< Joshua 19 >
1 The second lot cast went to the tribe of Simeon, by families. The land was within the land allotted to the tribe of Judah.
La segunda suerte salió por Simeón, por la tribu de los hijos de Simeón, conforme a sus familias. Y su heredad fue entre la heredad de los hijos de Judá.
2 Their allocation included Beersheba, Sheba, Moladah,
Y tuvieron en su heredad a Beer-seba, Sabee, Molada,
3 Hazar-shual, Balah, Ezem,
Haser-sual, Bala, Asem,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
El-tolad, Betul, Jarma,
5 Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
Siceleg, Bet-marcabot, Hasersusa,
6 Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen towns with their associated villages.
Bet-lebaot, Saroem; trece ciudades con sus aldeas:
7 Also: Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four towns with their associated villages,
Aim, Remmón, Atar, y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas:
8 as well as all the villages around these towns as far as Baalath-beer (or Ramah of the Negev). This was the land allotted to the tribe of Simeon, by families.
Con todas las aldeas que estaban al rededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, Ramat del mediodía. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón según sus familias.
9 The allocation of the tribe of Simeon was part of that given to the tribe of Judah, since what the tribe of Judah had received was too large for them.
De la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón: por cuanto la parte de los hijos de Judá era mayor que ellos: así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de ellos.
10 The third lot cast went to the tribe of Zebulun, by families. The boundary of their allocation began at Sarid,
La tercera suerte salió por los hijos de Zabulón conforme a sus familias: y el término de su heredad fue hasta Sarid.
11 and then went west past Maralah, touched Dabbeshah, and then the brook near Jokneam.
Y su término sube hasta la mar y hasta Merala, y llega hasta Debbaset, y de allí llega al arroyo, que está delante de Jeconam.
12 Going the other way from Sarid, the boundary headed east to the border of Kislot-tabor, on to Daberath, and then up to Japhia.
Y tornando de Sarid hacia oriente, donde nace el sol al término de Queselet-tabor, sale a Daberet, y sube a Jafia.
13 From there it ran east to Gath-hepher, Eth-kazin, and on to Rimmon, and turned towards Neah.
Y pasando de allí hacia oriente donde nace el sol en Get-hefer y en Tacasin sale a Remmón, rodeando a Noa.
14 There the boundary turned north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el.
Y de aquí torna este término al norte a Hanatón, viniendo a salir al valle de Jefta-el,
15 The towns included: Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem—twelve towns with their associated villages.
Y Catet, y Naalol, y Semerón, y Jedala, y Belén; doce ciudades con sus aldeas:
16 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Zebulun, by families.
Esta es la heredad de los hijos de Zabulón por sus familias, estas ciudades con sus aldeas.
17 The fourth lot cast went to the tribe of Issachar, by families.
La cuarta suerte salió por Isacar, por los hijos de Isacar, conforme a sus familias.
18 Their land included these towns: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
Y fue su término Jezrael, y Casalot, y Sunem,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
Y Hafaraim, y Seón, y Anaarat,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
Y Rabbot, y Cesión, y Abes,
21 Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
Y Ramet, y En-grannín, y Enhadda, y Bet-feses:
22 The boundary also reached the towns of Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan River—sixteen towns with their associated villages.
Y llega este término hasta Tabor y Sehesima, y Bet-semes: y sale su término al Jordán; diez y seis ciudades con sus aldeas.
23 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Zebulun, by families.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
24 The fifth lot cast went to the tribe of Asher, by families.
Y salió la quinta suerte por la tribu de los hijos de Aser por sus familias.
25 Their allocation included the towns of Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
Y su término fue, Jalcat, y Cali, y Betem, y Ajaf,
26 Allammelech, Amad, and Mishal. Their boundary reached Carmel and Shihor-libnat in the west.
Y Elmelec, y Amaad, y Messal: y llega hasta Carmel al occidente, y a Sihor-labanat.
27 Then it turned east towards Beth-dagon, reaching the land of Zebulun and the valley of Iphtah-el. From there it headed north to Beth-emek and Neiel, and continued north to Cabul, and on through to
Y tornando de donde nace el sol a Bet-dagón, llega a Zabulón, y al valle de Jefta-el al norte: a Bet-hemec, y Nehiel: y sale a Cabul a la mano izquierda:
28 Ebron, Rehob, Hammon, Kanah, and on up to Great Sidon.
Y a Ebrón, y Rohob, y Hammón, y Cana, hasta la gran Sidón,
29 The boundary then turned towards Ramah and then the fortified town of Tyre, turning to Hosah and ending at the sea. Towns included Mehebel, Aczib,
Y torna de allí este término a Rama y hasta la fuerte ciudad de Zor: y torna este término a Hosa: y sale a la mar desde la suerte de Acziba,
30 Ummah, Aphek, and Rehob—twenty-two towns with their associated villages.
Y Amma, y Afec, y Rohob; veinte y dos ciudades con sus aldeas.
31 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Asher, by families.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser por sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
32 The sixth lot cast went to the tribe of Naphtali, by families.
La sexta suerte salió por los hijos de Neftalí: por los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
33 Their boundary began at Heleph, by the oak at Zaananim, and went across to Adami-nekeb, Jabneel, and up to Lakkum, and ending at the Jordan.
Y fue su término desde Helef, y Elón y Saananim, y Adami, Neceb, y Jebnael hasta Lecún, y sale al Jordán:
34 Then the boundary headed west to Aznoth-tabor, and on to Hukkok. It reached the land of Zebulun on the south, the land of Asher on the west, and the Jordan on the east.
Y tornando de allí este término hacia el occidente a Azanot-tabor, pasa de allí a Hucuca, y llega hasta Zabulón al mediodía: y al occidente confina con Aser: y con Judá al Jordán hacia donde nace el sol.
35 The fortified towns included: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
Y las ciudades fuertes son Assedim, Ser, y Emat, Reccat, y Ceneret,
Y Edema, y Arama, y Asor,
37 Kedesh, Edrei, En-hazor,
Y Cedes, y Edrai, y Enhasor,
38 Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh—nineteen towns with their associated villages.
Y Jerón, y Magdalel, y Horén, y Betanat, y Bet-sames; diez y nueve ciudades con sus aldeas.
39 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Naphtali, by families.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
40 The seventh lot cast went to the tribe of Dan, by families.
La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan, por sus familias:
41 Their allocation included the towns of Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
Y fue el término de su heredad, Sarea, y Estaol, e Hirsemes,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
Y Selabín, y Ajalón, y Jet-la,
Y Elón, y Temmata, y Acrón,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Y Eltece, Gebbetón, y Balaat,
45 Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
Y Jud, y Bane-barac, y Get-remmon,
46 Me-jarkon, Rakkon, along with the territory opposite Joppa.
Y Me-jarcón, y Arecón, con el término que está delante de Joppe.
47 However, the tribe of Dan was not able to hold on to their allotted land, so they went and attacked Leshem and captured it. They slaughtered its inhabitants and took possession of the town, settling there. They renamed Leshem as Dan, after their ancestor.
Y faltóles término a los hijos de Dan: y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lesem, y tomándola, metiéronla a filo de espada, y poseyéronla, y habitaron en ella: y llamaron a Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
48 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Dan, by families.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias: estas ciudades con sus aldeas.
49 After they finished allotting the land and establishing its borders, the Israelites gave Joshua, son of Nun, an allocation among them.
Y así acabaron de repartir la tierra en heredad por sus términos, y dieron los hijos de Israel heredad a Josué hijo de Nun en medio de ellos.
50 Following the Lord's command, they gave him the town he requested—Timnath-serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the town and settled there.
Según la palabra de Jehová le dieron la ciudad que él pidió que fue Tamnat-sera en el monte de Efraím: y él reedificó la ciudad, y habitó en ella.
51 These were the allocations distributed by Eleazar the priest, Joshua, son of Nun, and the leaders of the Israelite tribes. They were made by casting lots at Shiloh in the presence of the Lord at the entrance of the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.
Estas son pues las heredades que entregaron por suerte en posesión Eleazar sacerdote, y Josué hijo de Nun, y las cabezas de los padres, a las tribus de los hijos de Israel en Silo, delante de Jehová a la puerta del tabernáculo del testimonio: y así acabaron de repartir la tierra.