< Joshua 19 >
1 The second lot cast went to the tribe of Simeon, by families. The land was within the land allotted to the tribe of Judah.
Lasuerte para la segunda asignación cayó sobre la tribu de Simeón, por familias. El territorio estaba dentro de la tierra asignada a la tribu de Judá.
2 Their allocation included Beersheba, Sheba, Moladah,
Su asignación incluía Beerseba, Seba, Moladá,
3 Hazar-shual, Balah, Ezem,
Jazar-súal, Balá, Esen,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
Eltolad, Betul, Jormá,
5 Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
Siclag, Bet-marcabot, Jazar-Susá,
6 Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen towns with their associated villages.
Bet-lebaot, y Sarujén. Es decir, trece ciudades con sus aldeas.
7 Also: Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four towns with their associated villages,
También: Ayin, Rimón, Éter y Asán, es decir, cuatro ciudades con sus aldeas,
8 as well as all the villages around these towns as far as Baalath-beer (or Ramah of the Negev). This was the land allotted to the tribe of Simeon, by families.
así como todas las aldeas alrededor de estas ciudades hasta Baalath-beer (o Ramá del Néguev). Esta fue la tierra asignada a la tribu de Simeón, por familias.
9 The allocation of the tribe of Simeon was part of that given to the tribe of Judah, since what the tribe of Judah had received was too large for them.
La asignación de la tribu de Simeón fue parte de la que se le dio a la tribu de Judá, ya que lo que había recibido la tribu de Judá era demasiado grande para ellos.
10 The third lot cast went to the tribe of Zebulun, by families. The boundary of their allocation began at Sarid,
Lasuerte para la tercera asignación cayó sobre la tribu de Zabulón, por familias. El límite de su asignación comenzaba en Sarid,
11 and then went west past Maralah, touched Dabbeshah, and then the brook near Jokneam.
y luego iba hacia el oeste pasando por Maralá, tocaba Dabesé y luego el arroyo cerca de Jocneán.
12 Going the other way from Sarid, the boundary headed east to the border of Kislot-tabor, on to Daberath, and then up to Japhia.
Siguiendo el otro camino desde Sarid, el límite se dirigía hacia el este hasta el límite de Kislot-tabor, pasando por Daberat, y luego hasta Japhia.
13 From there it ran east to Gath-hepher, Eth-kazin, and on to Rimmon, and turned towards Neah.
Desde allí corría hacia el este hasta Gath-hepher, Eth-kazin, y hasta Rimmon, y giraba hacia Neah.
14 There the boundary turned north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el.
Allí el límite giraba hacia el norte, hacia Hannatón, y terminaba en el valle de Iphtah-el.
15 The towns included: Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem—twelve towns with their associated villages.
T Las ciudades eran: Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, y Bethlehem – doce ciudades con sus aldeas.
16 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Zebulun, by families.
Este fue el reparto de tierra, de ciudades y de aldeas que se le dieron a la tribu de Zabulón, por familias.
17 The fourth lot cast went to the tribe of Issachar, by families.
La suerte para la cuarta asignación cayó sobre la tribu de Isacar, por familias.
18 Their land included these towns: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
Su territorio incluía estas ciudades: Jezreel, Quesulot, Sunén,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
Jafarayín, Sijón, Anajarat,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
Rabit, Cisón, Abez,
21 Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
Rémet, Enganín, Enadá y Bet Pasés.
22 The boundary also reached the towns of Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan River—sixteen towns with their associated villages.
El límite también llegaba a las ciudades de Tabor, Sajazimá y Beth-Semes, y terminaba en el río Jordán. En total eran dieciséis ciudades con sus aldeas.
23 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Zebulun, by families.
Este fue el reparto de territorio, ciudades y aldeas que se le dio a la tribu de Zabulón, por familias.
24 The fifth lot cast went to the tribe of Asher, by families.
La suerte para la quinta asignación cayó sobre la tribu de Aser, por familias.
25 Their allocation included the towns of Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
Su asignación incluía las ciudades de Jelkat, Jalí, Betén, Acsaf,
26 Allammelech, Amad, and Mishal. Their boundary reached Carmel and Shihor-libnat in the west.
Alamélec, Amad y Miseal. Su límite llegaba hasta el Carmelo y Sijor-libnat en el oeste.
27 Then it turned east towards Beth-dagon, reaching the land of Zebulun and the valley of Iphtah-el. From there it headed north to Beth-emek and Neiel, and continued north to Cabul, and on through to
Luego giraba hacia el este, hacia Bet-dagón, llegando a la tierra de Zabulón y al valle de Iphtah-el. Desde allí se dirigía al norte hacia Bet-Emec y Neiel, y continuaba hacia el norte hasta Cabul, y seguía hasta
28 Ebron, Rehob, Hammon, Kanah, and on up to Great Sidon.
Ebrón, Rejob, Hamón, y Caná, y tocaba Gran Sidón.
29 The boundary then turned towards Ramah and then the fortified town of Tyre, turning to Hosah and ending at the sea. Towns included Mehebel, Aczib,
El límite giraba entonces hacia Ramá y luego hacia la ciudad fortificada de Tiro, girando hacia Josá y terminaba en el mar. Las ciudades incluían Mehebel, Aczib,
30 Ummah, Aphek, and Rehob—twenty-two towns with their associated villages.
Uma, Afec y Rejob – veintidósciudades con sus aldeas.
31 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Asher, by families.
Este fue el reparto -la tierra, las ciudades y las aldeas – que se le asignó a la tribu de Aser, por familias.
32 The sixth lot cast went to the tribe of Naphtali, by families.
Lasuerte para la sexta asignación cayó sobre la tribu de Neftalí, por familias.
33 Their boundary began at Heleph, by the oak at Zaananim, and went across to Adami-nekeb, Jabneel, and up to Lakkum, and ending at the Jordan.
Su límite comenzaba en Jélef, junto a la encina de Sananín, y seguía hasta Adaminéqueb, Jabnel, y continuaba hasta Lacún, terminando en el Jordán.
34 Then the boundary headed west to Aznoth-tabor, and on to Hukkok. It reached the land of Zebulun on the south, the land of Asher on the west, and the Jordan on the east.
Luego se dirigía hacia el oeste hasta Aznot-tabor, y seguía hasta Hucoc. Llegaba a la tierra de Zabulón por el sur, a la tierra de Aser por el oeste y al Jordán por el este.
35 The fortified towns included: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
Las ciudades fortificadas eran: Sidín, Ser, Jamat, Racat, Quinéret,
37 Kedesh, Edrei, En-hazor,
Cedes, Edrey, Enjazor,
38 Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh—nineteen towns with their associated villages.
Irón, Migdal El, Jorén, Bet Anat, y Bet Semes. En total eran diecinueve ciudades con sus aldeas.
39 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Naphtali, by families.
Este fue el territorio – latierra, las ciudades y las aldeas – que se le dieron a la tribu de Neftalí, por familias.
40 The seventh lot cast went to the tribe of Dan, by families.
La suerte para la séptima asignación cayó sobre la tribu de Dan, por familias.
41 Their allocation included the towns of Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
Su asignación incluía las ciudades de Zora, Estaol, Ir-semes,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
Sagalbīn, Ayalón, Jetlá,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Eltequé, Guibetón, Balat,
45 Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
Jehúd, Bené Berac, Gat-rimón,
46 Me-jarkon, Rakkon, along with the territory opposite Joppa.
Mejarcón, Racón, junto con el territorio frente a Jope
47 However, the tribe of Dan was not able to hold on to their allotted land, so they went and attacked Leshem and captured it. They slaughtered its inhabitants and took possession of the town, settling there. They renamed Leshem as Dan, after their ancestor.
Sin embargo, la tribu de Dan no pudo conservar la tierra que le había sido asignada, así que fue a atacar Lesén y la capturó. Mataron a sus habitantes y se apoderaron de la ciudad, estableciéndose en ella. Cambiaron el nombre de Lesénpor el de Dan, en honor a su antepasado.
48 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Dan, by families.
Este fue el territorio – latierra, las ciudades y las aldeas – quese le dio a la tribu de Dan, por familias.
49 After they finished allotting the land and establishing its borders, the Israelites gave Joshua, son of Nun, an allocation among them.
Cuando terminaron de asignar la tierra y establecer sus fronteras, los israelitas le dieron a Josué, hijo de Nun, una asignación entre ellos.
50 Following the Lord's command, they gave him the town he requested—Timnath-serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the town and settled there.
Siguiendo la orden del Señor, le dieron la ciudad que pidió: Timnat Sera, en la región montañosa de Efraín. Él reconstruyó la ciudad y se estableció allí.
51 These were the allocations distributed by Eleazar the priest, Joshua, son of Nun, and the leaders of the Israelite tribes. They were made by casting lots at Shiloh in the presence of the Lord at the entrance of the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.
Estas fueron las asignaciones distribuidas por el sacerdote Eleazar, por Josué, hijo de Nun, y por los jefes de las tribus israelitas. Se hicieron echando suertes en Silo, en presencia del Señor, a la entrada de la Tienda del Encuentro. Así terminaron de repartir la tierra.