< Joshua 19 >
1 The second lot cast went to the tribe of Simeon, by families. The land was within the land allotted to the tribe of Judah.
Drugi žreb je prišel naprej k Simeonu, torej za rod Simeonovih otrok glede na njihove družine in njihova dediščina je bila znotraj dediščine Judovih otrok.
2 Their allocation included Beersheba, Sheba, Moladah,
V svoji dediščini so imeli Beeršébo, ali Šebo in Moladáj,
3 Hazar-shual, Balah, Ezem,
Hacár Šuál, Baálo, Ecem,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
Eltolád, Betúl, Hormo,
5 Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
Ciklág, Bet Markabót, Hacár Susa,
6 Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen towns with their associated villages.
Bet Lebaót in Šaruhén, trinajst mest in njihove vasi.
7 Also: Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four towns with their associated villages,
Ajin, Rimón, Eter in Ašán, štiri mesta in njihove vasi.
8 as well as all the villages around these towns as far as Baalath-beer (or Ramah of the Negev). This was the land allotted to the tribe of Simeon, by families.
Vse vasi, ki so bile naokoli teh mest do Baalát Beêra, južnega Ramáta. To je dediščina rodu Simeonovih otrok glede na njihove družine.
9 The allocation of the tribe of Simeon was part of that given to the tribe of Judah, since what the tribe of Judah had received was too large for them.
Od deleža Judovih otrok je bila dediščina Simeonovih otrok, kajti delež Judovih otrok je bil zanje prevelik, zato so imeli Simeonovi otroci dediščino znotraj njihove dediščine.
10 The third lot cast went to the tribe of Zebulun, by families. The boundary of their allocation began at Sarid,
Tretji žreb je prišel za Zábulonove otroke glede na njihove družine in meja njihove dediščine je bila do Sarída.
11 and then went west past Maralah, touched Dabbeshah, and then the brook near Jokneam.
Njihova meja se je dvignila proti morju in Maráli in segla do Dabéšeta in segla do reke, ki je pred Jokneámom
12 Going the other way from Sarid, the boundary headed east to the border of Kislot-tabor, on to Daberath, and then up to Japhia.
in se obrnila od Saríde vzhodno proti vzhajanju sonca, k meji Kislót Tabora in potem je šla ven do Daberáta in šla gor k Jafíji
13 From there it ran east to Gath-hepher, Eth-kazin, and on to Rimmon, and turned towards Neah.
in od tam je šla vzdolž, na vzhodu do Gat Heferja k Et Kacínu in šla ven k Rimón-metoarju do Nea
14 There the boundary turned north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el.
in meja ga je obdala na severni strani do Hanatóna. Njeni izhodi so v dolini Jiftáh El.
15 The towns included: Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem—twelve towns with their associated villages.
Katát, Nahalál, Šimrón, Jidála in Betlehem, dvanajst mest z njihovimi vasmi.
16 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Zebulun, by families.
To je dediščina Zábulonovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
17 The fourth lot cast went to the tribe of Issachar, by families.
Četrti žreb je izšel za Isahárja, za Isahárjeve otroke glede na njihove družine.
18 Their land included these towns: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
Njihova meja je bila proti Jezreélu, Kesulótu, Šunému,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
Hafarájimu, Šiónu, Anaharátu,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
Rabítu, Kišjónu, Ebecu,
21 Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
Remetu, En Ganímu, En Hadu, Bet Pacécu
22 The boundary also reached the towns of Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan River—sixteen towns with their associated villages.
in pokrajina sega do Tabora, Šahacúma in Bet Šemeša. Izhodi njihove meje so bili pri Jordanu, šestnajst mest z njihovimi vasmi.
23 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Zebulun, by families.
To je dediščina rodu Isahárjevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
24 The fifth lot cast went to the tribe of Asher, by families.
Peti žreb je izšel za rod Aserjevih otrok glede na njihove družine.
25 Their allocation included the towns of Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
Njihova meja je bila Helkát, Halí, Beten, Ahšáf,
26 Allammelech, Amad, and Mishal. Their boundary reached Carmel and Shihor-libnat in the west.
Alaméleh, Amád in Mišál in sega do Karmela proti zahodu in do Šihór Libnáta
27 Then it turned east towards Beth-dagon, reaching the land of Zebulun and the valley of Iphtah-el. From there it headed north to Beth-emek and Neiel, and continued north to Cabul, and on through to
in se obrača proti sončnemu vzhodu do Bet Dagóna in seže do Zábulona in k dolini Jiftáh El, proti severni strani Bet Emeka in Negiéla in gre ven na levi roki do Kabúla,
28 Ebron, Rehob, Hammon, Kanah, and on up to Great Sidon.
Hebróna, Rehóba, Hamóna in Kane, celo k velikemu Sidónu
29 The boundary then turned towards Ramah and then the fortified town of Tyre, turning to Hosah and ending at the sea. Towns included Mehebel, Aczib,
in potem se pokrajina obrne k Rami in k močnemu mestu Tir in pokrajina se obrne k Hosi. Njeni izhodi so pri morju od pokrajine do Ahzíba.
30 Ummah, Aphek, and Rehob—twenty-two towns with their associated villages.
Tudi Uma, Afék in Rehób, dvaindvajset mest z njihovimi vasmi.
31 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Asher, by families.
To je dediščina rodu Aserjevih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
32 The sixth lot cast went to the tribe of Naphtali, by families.
Šesti žreb je izšel za Neftálijeve otroke, torej za Neftálijeve otroke glede na njihove družine.
33 Their boundary began at Heleph, by the oak at Zaananim, and went across to Adami-nekeb, Jabneel, and up to Lakkum, and ending at the Jordan.
Njihova pokrajina je bila od Helefa in Alóna do Caananíma in Adame, Nekeba in Jabneéla k Lakú in njeni izhodi so bili pri Jordanu.
34 Then the boundary headed west to Aznoth-tabor, and on to Hukkok. It reached the land of Zebulun on the south, the land of Asher on the west, and the Jordan on the east.
Potem se pokrajina obrne proti zahodu k Aznót Taboru in od tam gre k Hukóku in sega do Zábulona na južni strani in do Aserja na zahodni strani in do Juda nad Jordanom proti sončnemu vzhodu.
35 The fortified towns included: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
Utrjena mesta so Cidím, Cer, Hamát, Rakát, Kinéret,
37 Kedesh, Edrei, En-hazor,
Kedeš, Edréi, En Hacór,
38 Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh—nineteen towns with their associated villages.
Jirón, Migdál El, Horém, Bet Anát in Bet Šemeš. Devetnajst mest z njihovimi vasmi.
39 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Naphtali, by families.
To je dediščina rodu Neftálijevih otrok glede na njihove družine, mesta in njihove vasi.
40 The seventh lot cast went to the tribe of Dan, by families.
In sedmi žreb je izšel za rod Danovih otrok glede na njihove družine.
41 Their allocation included the towns of Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
Pokrajina njihove dediščine je bila Cora, Eštaól, Ir Šemeš,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
Šaalbím, Ajalón, Jitla,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Elteké, Gibetón, Baalát,
45 Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
Jehúd, Bené Berák, Gat Rimón,
46 Me-jarkon, Rakkon, along with the territory opposite Joppa.
Me Jarkón in Rakon z mejo pred Jafo.
47 However, the tribe of Dan was not able to hold on to their allotted land, so they went and attacked Leshem and captured it. They slaughtered its inhabitants and took possession of the town, settling there. They renamed Leshem as Dan, after their ancestor.
Pokrajina Danovih otrok je zanje izpadla premajhna, zato so Danovi otroci odšli gor, da se bojujejo zoper Lešem, ga zavzeli, ga udarili z ostrino meča, ga vzeli v last in tam prebivali in Lešem imenovali Dan, po imenu njihovega očeta Dana.
48 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Dan, by families.
To je dediščina rodu Danovih otrok glede na njihove družine, ta mesta z njihovimi vasmi.
49 After they finished allotting the land and establishing its borders, the Israelites gave Joshua, son of Nun, an allocation among them.
Ko so naredili konec razdeljevanju dežele za dediščino po njihovih pokrajinah, so Izraelovi otroci dali med njimi dediščino Nunovemu sinu Józuetu.
50 Following the Lord's command, they gave him the town he requested—Timnath-serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the town and settled there.
Glede na Gospodovo besedo so mu dali mesto, ki ga je prosil, torej Timnát Sêrah na gori Efrájim in zgradil je mesto ter tam prebival.
51 These were the allocations distributed by Eleazar the priest, Joshua, son of Nun, and the leaders of the Israelite tribes. They were made by casting lots at Shiloh in the presence of the Lord at the entrance of the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.
To so dediščine, ki so jih duhovnik Eleazar, Nunov sin Józue in poglavarji očetov rodov Izraelovih otrok v Šilu z žrebom razdelili v dediščino pred Gospodom, pri vratih šotorskega svetišča skupnosti. Tako so naredili konec razdeljevanju dežele.