< Joshua 19 >
1 The second lot cast went to the tribe of Simeon, by families. The land was within the land allotted to the tribe of Judah.
Den andre luten fall på Simeon, på Simeons-sønerne og ættgreinerne deira. Det landet dei fekk, låg midt i Judafylket.
2 Their allocation included Beersheba, Sheba, Moladah,
Til Simeonsfylket høyrde Be’erseba og Seba og Molada
3 Hazar-shual, Balah, Ezem,
og Hasar-Sual og Bala og Esem
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
og Eltolad og Betul og Horma
5 Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
6 Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen towns with their associated villages.
og Bet-Leabot og Saruhen - trettan byar med grenderne som høyrde til;
7 Also: Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four towns with their associated villages,
Ajin, Rimmon og Eter og Asan, fire byar, med grenderne som høyrde til,
8 as well as all the villages around these towns as far as Baalath-beer (or Ramah of the Negev). This was the land allotted to the tribe of Simeon, by families.
og alle bygderne som låg ikring desse byarne, alt til Ba’alat-Be’er, eller Rama, i Sudlandet. Dette var odelsjordi åt Simeons-ætti og greinerne hennar.
9 The allocation of the tribe of Simeon was part of that given to the tribe of Judah, since what the tribe of Judah had received was too large for them.
Dei fekk odelseiga si i det landet som var mælt ut til Juda-sønerne. Den luten som fall på Juda-sønerne, vart for stor åt deim; difor var det at Simeons-sønerne fekk landet sitt midt i deira land.
10 The third lot cast went to the tribe of Zebulun, by families. The boundary of their allocation began at Sarid,
Den tridje luten fall på Sebulons-sønerne og ættgreinerne deira. Det landet dei fekk, rakk til Sarid.
11 and then went west past Maralah, touched Dabbeshah, and then the brook near Jokneam.
Fylkesdeilet gjekk i vest upp til Marala, gjekk frammed Dabbeset og nådde den bekken som renn austanfor Jokneam.
12 Going the other way from Sarid, the boundary headed east to the border of Kislot-tabor, on to Daberath, and then up to Japhia.
I aust, der soli kjem upp, vende det seg frå Sarid burt imot Kislot-Taborbygdi, heldt fram til Daberat og gjekk upp til Jafia.
13 From there it ran east to Gath-hepher, Eth-kazin, and on to Rimmon, and turned towards Neah.
Derifrå tok det, på solsida, austsida, yver til Gat-Hefer og Et-Kasin, heldt fram til Rimmon og svinga burt til Nea.
14 There the boundary turned north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el.
So vende deilet seg nordetter til Hannaton og enda i Jiftaheldalen.
15 The towns included: Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem—twelve towns with their associated villages.
I Sebulonsfylket låg og Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem; i alt var der tolv byar med grender ikring.
16 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Zebulun, by families.
Dette var det landet Sebulons-sønerne og ættgreinerne deira fekk til odel og eiga med byar og bygdar.
17 The fourth lot cast went to the tribe of Issachar, by families.
Issakar var det som fekk den fjorde luten, Issakars-sønerne og ættgreinerne deira.
18 Their land included these towns: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
I landet deira låg Jisre’ela og Kesullot og Sunem
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
og Hafarajim og Sion og Anaharat
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
og Rabbit og Kisjon og Ebes
21 Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes.
22 The boundary also reached the towns of Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan River—sixteen towns with their associated villages.
Fylkesdeilet snart innåt Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og enda i Jordan. I alt var der sekstan byar med grender ikring.
23 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Zebulun, by families.
Dette var det landet som Issakars-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga, med byar og bygder.
24 The fifth lot cast went to the tribe of Asher, by families.
Den femte luten fall på Assers-ætti og greinerne hennar.
25 Their allocation included the towns of Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
I deira land låg Helkat og Hali og Beten og Aksaf
26 Allammelech, Amad, and Mishal. Their boundary reached Carmel and Shihor-libnat in the west.
og Allammelek og Amad og Misal. Fylkesdeilet nådde i vest til Karmel og Libnatåi;
27 Then it turned east towards Beth-dagon, reaching the land of Zebulun and the valley of Iphtah-el. From there it headed north to Beth-emek and Neiel, and continued north to Cabul, and on through to
i aust tok det leidi til Bet-Dagon og gjekk so nordetter frammed Sebulonsfylket og Jiftaheldalen til Bet-ha-Emek og Ne’iel; sidan heldt det fram på vinstre hand til Kabul
28 Ebron, Rehob, Hammon, Kanah, and on up to Great Sidon.
og Ebron og Rehob og Hammon og Kana, alt burt til Stor-Sidon.
29 The boundary then turned towards Ramah and then the fortified town of Tyre, turning to Hosah and ending at the sea. Towns included Mehebel, Aczib,
So vende deilet seg mot Rama, og heldt fram til Tyrusborgi; der ifrå tok det leidi til Hos, og gjekk ut i havet ikkje langt frå Akzib.
30 Ummah, Aphek, and Rehob—twenty-two towns with their associated villages.
Umma og Afek og Rehob låg og i dette fylket. I alt var der tvo og tjuge byar med grender ikring.
31 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Asher, by families.
Dette var det landet som Assers-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga, med byar og bygder.
32 The sixth lot cast went to the tribe of Naphtali, by families.
På Naftali-sønerne fall den sette luten, på Naftali-sønerne og ættgreinerne deira.
33 Their boundary began at Heleph, by the oak at Zaananim, and went across to Adami-nekeb, Jabneel, and up to Lakkum, and ending at the Jordan.
Fylkesdeilet deira gjekk frå Helef, frå Besa’annim-eiki, um Adami-Hannekeb og Jabne’el, heldt fram til Lakkum, og gjekk ut i Jordan.
34 Then the boundary headed west to Aznoth-tabor, and on to Hukkok. It reached the land of Zebulun on the south, the land of Asher on the west, and the Jordan on the east.
So vende deilet seg vestetter til Aznot-Tabor, og heldt fram til Hukkok. I sud skifte dei med Sebulon, og i vest med Asser; i aust fylgde skiftelina Jordan.
35 The fortified towns included: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
Av faste byar var der: Siddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
og Adama og Rama og Hasor
37 Kedesh, Edrei, En-hazor,
og Kedes og Edre’i og En-Hasor
38 Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh—nineteen towns with their associated villages.
og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes. I alt var der nittan byar med grender ikring.
39 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Naphtali, by families.
Dette var det landet Naftali-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga med byar og bygder.
40 The seventh lot cast went to the tribe of Dan, by families.
På Dans-ætti og greinerne hennar fall den sjuande luten.
41 Their allocation included the towns of Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
I deira fylkesland låg Sora og Estaol og Ir-Semes
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
og Sa’alabbin og Ajjalon og Jitla
og Elon og Timnata og Ekron
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
og Elteke og Gibbeton og Ba’alat
45 Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
46 Me-jarkon, Rakkon, along with the territory opposite Joppa.
og Me-Hajarkon og Rakkon og bygderne burtmed Joppe.
47 However, the tribe of Dan was not able to hold on to their allotted land, so they went and attacked Leshem and captured it. They slaughtered its inhabitants and took possession of the town, settling there. They renamed Leshem as Dan, after their ancestor.
Men Danseiga rakk vidare enn so: Dans-sønerne for nordetter, og tok på Lesem-buarne; dei vann landet deira, og øydde det med odd og egg; sidan lagde dei det under seg og vart buande der; og i staden for Lesem kalla dei bygdi Dan etter ættefaren sin.
48 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Dan, by families.
Dette var det landet Dans-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga med byar og bygder.
49 After they finished allotting the land and establishing its borders, the Israelites gave Joshua, son of Nun, an allocation among them.
Då Israels-sønerne vel hadde skift ut heile Kana’ans-landet, so vidt som det var, let dei Josva Nunsson få ei odelseiga millom seg;
50 Following the Lord's command, they gave him the town he requested—Timnath-serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the town and settled there.
dei gav honom, etter Herrens bod, den byen han bad um, Timnat-Serah på Efraimsfjellet; og han bygde upp byen, og busette seg der.
51 These were the allocations distributed by Eleazar the priest, Joshua, son of Nun, and the leaders of the Israelite tribes. They were made by casting lots at Shiloh in the presence of the Lord at the entrance of the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.
Dette var dei odelseigorne som Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson og hovdingarne yver Israels ætter og ættgreiner luta ut i Silo, for Herrens åsyn i møtetjelddøri. Dermed var dei ferdige med å skifta ut landet.