< Joshua 19 >
1 The second lot cast went to the tribe of Simeon, by families. The land was within the land allotted to the tribe of Judah.
Un otri mesli krita Sīmeanam, Sīmeana bērnu ciltij pēc viņu radiem, un viņu nomeslota tiesa bija Jūda bērnu starpā.
2 Their allocation included Beersheba, Sheba, Moladah,
Un tiem bija par daļu: Bēršeba un Zeba un Moloda
3 Hazar-shual, Balah, Ezem,
Un Hacar-Šuale un Bala un Aceme
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
Un Eltolade un Betule un Horma
5 Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
Un Ciklaga un Bet-Markabote un Acar-Zusa
6 Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen towns with their associated villages.
Un Betlebaote un Zaruēne, trīspadsmit pilsētas un viņu ciemi;
7 Also: Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four towns with their associated villages,
Aīna, Rimona un Etere un Azane, četras pilsētas un viņu ciemi,
8 as well as all the villages around these towns as far as Baalath-beer (or Ramah of the Negev). This was the land allotted to the tribe of Simeon, by families.
Un visi ciemi šo pilsētu apgabalā līdz Baālat-Beērei, dienasvidus Rāmatai; šī ir Sīmeana bērnu cilts daļa pēc viņu radiem.
9 The allocation of the tribe of Simeon was part of that given to the tribe of Judah, since what the tribe of Judah had received was too large for them.
Sīmeana bērnu daļa ir Jūda bērnu zemē, jo Jūda bērnu tiesa tiem bija par lielu, tāpēc Sīmeana bērni mantoja viņu daļas vidū.
10 The third lot cast went to the tribe of Zebulun, by families. The boundary of their allocation began at Sarid,
Un trešie mesli krita Zebulona bērniem pēc viņu radiem, un viņu daļas robeža stiepjas līdz Zaridei.
11 and then went west past Maralah, touched Dabbeshah, and then the brook near Jokneam.
Un viņu robeža iet uz augšu pret vakara pusi uz Marealu, un tek līdz Dabazetei un stiepjas līdz tai upei, kas šaipus Jokneama.
12 Going the other way from Sarid, the boundary headed east to the border of Kislot-tabor, on to Daberath, and then up to Japhia.
Un viņa griežas no Zarides pret rītiem pret saules lēkšanu, uz Ķislot-Tābora robežām, un iznāk pie Dobrates un stiepjas līdz Javiai;
13 From there it ran east to Gath-hepher, Eth-kazin, and on to Rimmon, and turned towards Neah.
Un no turienes viņa iet pret rītiem, pret saules lēkšanu, uz GatEveru, Iti, Kacini un iznāk pie Rimona, sniegdamās līdz Neai.
14 There the boundary turned north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el.
Un šī robeža griežas apkārt pret ziemeļa pusi uz Kanatonu, un viņas gals ir Jevtaēles ieleja.
15 The towns included: Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem—twelve towns with their associated villages.
Un Katāte un Nahāle un Šimrona un Jedeala un Bētleme, divpadsmit pilsētas un viņu ciemi.
16 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Zebulun, by families.
Šī ir Zebulona bērnu daļa pēc viņu radiem, šīs pilsētas un viņu ciemi.
17 The fourth lot cast went to the tribe of Issachar, by families.
Ceturtie mesli krita Īsašaram, Īsašara bērniem pēc viņu radiem.
18 Their land included these towns: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
Un viņu robežas bija Jezreēls, Ķezulote un Šuneme.
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
Un Avaraīm un Sihons un Anaārot
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
Un Rabita un Ķiseons un Abeca
21 Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
Un Remeta un Enganim un Enada un Bet-Paceca.
22 The boundary also reached the towns of Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan River—sixteen towns with their associated villages.
Un šī robeža stiepjas un Tāboru un Zaācimu un Bet-Šemesu un viņu robežas gals ir pie Jardānes: sešpadsmit pilsētas un viņu ciemi.
23 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Zebulun, by families.
Šī ir Īsašara bērnu cilts daļa, pēc viņu radiem, pilsētas un viņu ciemi.
24 The fifth lot cast went to the tribe of Asher, by families.
Un piektie mesli krita Ašera bērniem pēc viņu radiem.
25 Their allocation included the towns of Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
Un viņu robežas bija Elkate un Alus un Betene un Aksave
26 Allammelech, Amad, and Mishal. Their boundary reached Carmel and Shihor-libnat in the west.
Un Alameleķs un Ameada un Mizeala, un stiepjas uz Karmeli pie jūras un uz Šihor-Libnatu,
27 Then it turned east towards Beth-dagon, reaching the land of Zebulun and the valley of Iphtah-el. From there it headed north to Beth-emek and Neiel, and continued north to Cabul, and on through to
Un griežas pret saules lēkšanu uz Bet-Dagonu un stiepjas uz Zebulonu un uz JevtaEles ieleju pret ziemeļiem no Bet-Emeka un Neģiēla un iznāk uz Kabalu pa kreiso roku,
28 Ebron, Rehob, Hammon, Kanah, and on up to Great Sidon.
Un uz Hebronu un Reobu un Amonu un Kānu līdz lielai Sidonai.
29 The boundary then turned towards Ramah and then the fortified town of Tyre, turning to Hosah and ending at the sea. Towns included Mehebel, Aczib,
Un šī robeža griežas uz Ramu un uz stipro Tirus pilsētu, tad šī robeža griežas uz Osu, un viņas gals ir pie jūras, blakām Aksibes robežām.
30 Ummah, Aphek, and Rehob—twenty-two towns with their associated villages.
Un Umma un Afeks un Reobe: divdesmit divas pilsētas un viņu ciemi.
31 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Asher, by families.
Šī ir Ašera bērnu cilts daļa pēc viņu radiem, šīs pilsētas un viņu ciemi.
32 The sixth lot cast went to the tribe of Naphtali, by families.
Sestie mesli krita Naftalus bērniem pēc viņu radiem.
33 Their boundary began at Heleph, by the oak at Zaananim, and went across to Adami-nekeb, Jabneel, and up to Lakkum, and ending at the Jordan.
Un viņu robeža ir no Eleves, no tā ozola pie Caēnanim, un Adami-Neķebes un Jabneēļa līdz Lakum, un viņas gals ir pie Jardānes.
34 Then the boundary headed west to Aznoth-tabor, and on to Hukkok. It reached the land of Zebulun on the south, the land of Asher on the west, and the Jordan on the east.
Un šī robeža griežas pret vakara pusi uz Asnot-Tāboru, un no turienes viņa noiet uz Ukoku, un stiepjas uz Zebulonu pret dienasvidu, un pie Ašera viņa stiepjas pret vakara pusi, un pie Jūda līdz Jardānei pret saules lēkšanu.
35 The fortified towns included: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
Un stipras pilsētas ir: Cidim, Cera un Amata, Rākata un Ķinerete
Un Ādama un Rāma un Hacore
37 Kedesh, Edrei, En-hazor,
Un Ķedesa un Edreji un EnAcore
38 Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh—nineteen towns with their associated villages.
Un Jereons un MigdalEle, Oreme un Bet-Anata un BetŠemes, deviņpadsmit pilsētas un viņu ciemi.
39 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Naphtali, by families.
Šī ir Naftalus bērnu cilts daļa pēc viņu radiem, pilsētas un viņu ciemi.
40 The seventh lot cast went to the tribe of Dan, by families.
Septītie mesli krita Dana bērnu ciltij pēc viņu radiem.
41 Their allocation included the towns of Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
Un viņu daļas robežas bija Carea un Estaole un Irzameze
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
Un Zaēlabina un Ajalone un Jetla.
Un Elona un Timnata un Ekrona
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Un Elteķe un Ģibetonā un Baālate,
45 Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
Jeūde un Bne-Barata un Gat-Rimona,
46 Me-jarkon, Rakkon, along with the territory opposite Joppa.
Un Mejarkona un Rakona, ar to robežu pret Joppi.
47 However, the tribe of Dan was not able to hold on to their allotted land, so they went and attacked Leshem and captured it. They slaughtered its inhabitants and took possession of the town, settling there. They renamed Leshem as Dan, after their ancestor.
Bet Dana bērnu robežas kļuva lielākas, jo Dana bērni cēlās un karoja pret Lezemu un to uzņēma un to sita ar zobena asmeni un to iemantoja un tur dzīvoja, un nosauca Lezemu par Danu pēc sava tēva Dana vārda.
48 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Dan, by families.
Šī ir Dana bērnu cilts daļa pēc viņu radiem, pilsētas un viņu ciemi.
49 After they finished allotting the land and establishing its borders, the Israelites gave Joshua, son of Nun, an allocation among them.
Un kad tie nu bija beiguši zemi izdalīt pēc viņas robežām, tad Israēla bērni Jozuam, Nuna dēlam, deva daļu savā vidū.
50 Following the Lord's command, they gave him the town he requested—Timnath-serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the town and settled there.
Pēc Tā Kunga vārda tie viņam deva to pilsētu, ko viņš prasīja, Timnat-Zeru Efraīma kalnos, un viņš uztaisīja to pilsētu un tur dzīvoja.
51 These were the allocations distributed by Eleazar the priest, Joshua, son of Nun, and the leaders of the Israelite tribes. They were made by casting lots at Shiloh in the presence of the Lord at the entrance of the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.
Tās ir tās daļas, ko priesteris Eleazars, un Jozuas, Nuna dēls, un tie cilts tēvi Israēla bērnu ciltīm caur mesliem izdalīja Šīlo Tā Kunga priekšā pie saiešanas telts durvīm un tā tie pabeidza zemes izdalīšanu.