< Joshua 19 >

1 The second lot cast went to the tribe of Simeon, by families. The land was within the land allotted to the tribe of Judah.
Alò, dezyèm tiraj osò a te tonbe a Siméon, a tribi a fis a Siméon yo selon fanmi pa yo e eritaj pa yo te nan mitan eritaj a fis Juda yo.
2 Their allocation included Beersheba, Sheba, Moladah,
Konsa, yo te gen kòm eritaj yo Beer-Schéba, Schéba ak Molada,
3 Hazar-shual, Balah, Ezem,
avèk Hatsar-Schual, Bala, Atsem,
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
Eltholad, Bethul, Horma
5 Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
Tsiklag, Beth-Marcaboth, Hatsar-Susa,
6 Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen towns with their associated villages.
Beth-Lebaoth ak Scharuchen, trèz vil avèk bouk pa yo;
7 Also: Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four towns with their associated villages,
Aïn, Rimmon, Éther ak Aschan, kat vil avèk bouk pa yo;
8 as well as all the villages around these towns as far as Baalath-beer (or Ramah of the Negev). This was the land allotted to the tribe of Simeon, by families.
epi tout bouk ki antoure vil sa yo, jis rive nan Baalath-Beer, ki se Ramath a Negev la. Sa se te eritaj a tribi fis a Siméon yo selon fanmi pa yo.
9 The allocation of the tribe of Simeon was part of that given to the tribe of Judah, since what the tribe of Judah had received was too large for them.
Eritaj a fis Siméon yo te sòti depi nan pòsyon fis Juda yo, paske pòsyon Juda a te twò gran pou yo. Konsa, fis a Siméon yo te resevwa eritaj nan mitan eritaj Juda a.
10 The third lot cast went to the tribe of Zebulun, by families. The boundary of their allocation began at Sarid,
Alò, twazyèm tiraj osò a te monte pou fis Zabulon yo, selon fanmi pa yo. Epi teritwa eritaj pa yo a te rive jis Sarid.
11 and then went west past Maralah, touched Dabbeshah, and then the brook near Jokneam.
Lizyè pa yo a te rive nan lwès jis Mareala e te touche Dabbéscheth pou te rive nan ti rivyè ki devan Jokneam nan.
12 Going the other way from Sarid, the boundary headed east to the border of Kislot-tabor, on to Daberath, and then up to Japhia.
Epi li te vire soti nan Sarid vè lès, vè solèy leve, jis rive nan fwontyè Kisloth-Thabor, kouri rive nan Dabrath e monte a Japhia.
13 From there it ran east to Gath-hepher, Eth-kazin, and on to Rimmon, and turned towards Neah.
Soti la, li te kouri vè lès, vè solèy leve, pou rive Guittha-Hépher, a Ittha-Katsin pou kontinye a Rimmon e lonje jis rive Néa.
14 There the boundary turned north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el.
Lizyè a te koube antoure li vè nò rive nan Hannathon e li te fè bout li nan vale Jiphthach-El.
15 The towns included: Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem—twelve towns with their associated villages.
Konte ladann tou, se te Katthath, Nahaial, Schimron, Jideala, Bethléem. Douz vil avèk bouk pa yo.
16 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Zebulun, by families.
Sa se te eritaj a fis Zabulon yo, selon fanmi pa yo, vil sa yo avèk bouk pa yo.
17 The fourth lot cast went to the tribe of Issachar, by families.
Katriyèm tiraj osò a te tonbe a Issacar; pou fis Issacar yo avèk fanmi pa yo.
18 Their land included these towns: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
Teritwa pa yo a te rive Jizreel, avèk Kesulloth ak Sunem,
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
Hapharaïm, Schion, Anacharath,
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
Rabbith, Kischjon, Abets,
21 Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
Rémeth, En-Gannim, En-Hadda, avèk Beth-Patsets:
22 The boundary also reached the towns of Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan River—sixteen towns with their associated villages.
Lizyè a te rive nan Thabor, nan Schachatsima, nan Beth-Schémesch e te fè bout li nan Jourdain an. Sèz vil avèk bouk pa yo.
23 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Zebulun, by families.
Sa se te eritaj a tribi a fis Issacar yo selon fanmi pa yo, vil yo avèk bouk pa yo.
24 The fifth lot cast went to the tribe of Asher, by families.
Alò senkyèm tiraj osò a te tonbe a tribi a fis Aser yo selon fanmi pa yo.
25 Their allocation included the towns of Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
Teritwa pa yo a se te Helkath, Hali, Béthen, Acschaph,
26 Allammelech, Amad, and Mishal. Their boundary reached Carmel and Shihor-libnat in the west.
Allammélec, Amead avèk Mischeal; li te touche Carmel avèk Schichor-Libnath nan lwès.
27 Then it turned east towards Beth-dagon, reaching the land of Zebulun and the valley of Iphtah-el. From there it headed north to Beth-emek and Neiel, and continued north to Cabul, and on through to
Li te vire vè lès a Beth-Dagon pou te rive a Zabulon, ak nan vale Jiphthach-El vè nò a Beth-Émek avèk Neïel e kontinye vè Cabul,
28 Ebron, Rehob, Hammon, Kanah, and on up to Great Sidon.
avèk Ébron, Rehob, Hammon, ak Cana, jis rive nan Gran Sidon.
29 The boundary then turned towards Ramah and then the fortified town of Tyre, turning to Hosah and ending at the sea. Towns included Mehebel, Aczib,
Lizyè a te vin vire vè Rama ak vil fòtifye ki rele Tyr la; epi li vin vire nan Hosa e li te fè bout li nan lanmè vè zòn Aczib.
30 Ummah, Aphek, and Rehob—twenty-two towns with their associated villages.
Osi, ladann se te Umma, Aphek, avèk Rehob. Venn-de vil avèk bouk pa yo.
31 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Asher, by families.
Sa se te eritaj a tribi fis Aser yo, selon fanmi pa yo, vil sa yo avèk bouk pa yo.
32 The sixth lot cast went to the tribe of Naphtali, by families.
Sizyèm tiraj osò a te tonbe pou fis Nephtali yo, selon fanmi pa yo.
33 Their boundary began at Heleph, by the oak at Zaananim, and went across to Adami-nekeb, Jabneel, and up to Lakkum, and ending at the Jordan.
Lizyè pa yo a te soti nan Héleph, soti nan chèn a Tsaannim nan, Adami-Nékeb ak Jabneel, jis rive nan Lakkum pou li fin fè bout li nan Jourdain an.
34 Then the boundary headed west to Aznoth-tabor, and on to Hukkok. It reached the land of Zebulun on the south, the land of Asher on the west, and the Jordan on the east.
Epi lizyè a te vire vè lwès nan Aznoth-Thabor pou te kontinye soti la a Hukkok; epi li te rive nan Zabulon vè sid, li te touche Aser sou lwès e Juda bò kote Jourdain an vè lès.
35 The fortified towns included: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
Vil fòtifye yo se te Tsiddim, Tser, Hammath, Rakkath, Kinnéreth,
36 Adamah, Ramah, Hazor,
Adama, Rama, Hatsor,
37 Kedesh, Edrei, En-hazor,
avèk Kédesch, Édréï, En-Hatsor,
38 Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh—nineteen towns with their associated villages.
Jireon, Migdal-El, Horem, Beth-Anath, Beth-Schémesch. Dis-nèf vil avèk bouk pa yo.
39 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Naphtali, by families.
Sa se te eritaj a tribi a fis Nephtali yo, selon fanmi pa yo, vil yo avèk bouk pa yo.
40 The seventh lot cast went to the tribe of Dan, by families.
Setyèm tiraj osò a te tonbe a tribi fis a Dan yo selon fanmi pa yo.
41 Their allocation included the towns of Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
Teritwa a eritaj pa yo a se te Tsorea, Eschthaol, Ir-Schémesch,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
avèk Schaalabbin, Ajalon, Jithla,
43 Elon, Timnah, Ekron,
epi Élon, Thiminatha, Ékron,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Eltheké, Guibbethon, Baalath,
45 Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
Jehud, Bené-Berak, Gath-Rimmon,
46 Me-jarkon, Rakkon, along with the territory opposite Joppa.
Mé-Jarkon ak Rakkon, avèk teritwa ki anfas Japho a.
47 However, the tribe of Dan was not able to hold on to their allotted land, so they went and attacked Leshem and captured it. They slaughtered its inhabitants and took possession of the town, settling there. They renamed Leshem as Dan, after their ancestor.
Teritwa a fis a Dan yo te ale pi lwen pase yo; paske fis a Dan yo te monte pou te goumen avèk Léschem e te pran li. Epi yo te frape li avèk lam nepe, yo te posede li e te vin abite ladann; epi yo te rele Léschem Dan menm non a Dan, papa pa yo.
48 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Dan, by families.
Sa se te eritaj a tribi fis a Dan yo selon fanmi pa yo, vil sila yo avèk bouk pa yo.
49 After they finished allotting the land and establishing its borders, the Israelites gave Joshua, son of Nun, an allocation among them.
Lè yo te fin divize teren an kòm eritaj selon lizyè li, fis a Israël yo te bay yon eritaj nan mitan yo a Josué, fis a Nun nan.
50 Following the Lord's command, they gave him the town he requested—Timnath-serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the town and settled there.
An akò avèk kòmand SENYÈ a, yo te ba li vil ke li te mande a, Thimnath-Sérach nan peyi ti mòn a Éphraïm nan. Konsa, li te bati vil la e li te abite ladann.
51 These were the allocations distributed by Eleazar the priest, Joshua, son of Nun, and the leaders of the Israelite tribes. They were made by casting lots at Shiloh in the presence of the Lord at the entrance of the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.
Sila yo se te eritaj ke Éléazar, prèt la, ak Josué, fis a Nun nan, ak chèf an tèt kay a tribi yo pou fis Israël yo te separe pa tiraj osò nan Silo devan SENYÈ a, nan pòtay tant asanble a. Konsa, yo te fin divize peyi a.

< Joshua 19 >