< Joshua 19 >
1 The second lot cast went to the tribe of Simeon, by families. The land was within the land allotted to the tribe of Judah.
Drugi ždrijeb izađe za Šimuna, za pleme sinova Šimunovih po porodicama njihovim: njihova je baština bila usred sinova Judinih.
2 Their allocation included Beersheba, Sheba, Moladah,
Dodijeljena im je kao baština: Beer Šeba, Šeba, Molada;
3 Hazar-shual, Balah, Ezem,
Hasar Šual, Bala, Esem;
4 Eltolad, Bethul, Hormah,
Eltolad, Betul, Horma,
5 Ziklag, Beth-marcaboth, Hazar-susah,
Siklag, Bet-Hamarkabot, Hasar Susa,
6 Beth-lebaoth, and Sharuhen—thirteen towns with their associated villages.
Bet-Lebaot i Šaruhen: trinaest gradova i njihova sela.
7 Also: Ain, Rimmon, Ether, and Ashan—four towns with their associated villages,
Ajin, Rimon, Eter i Ašan: četiri grada s njihovim selima.
8 as well as all the villages around these towns as far as Baalath-beer (or Ramah of the Negev). This was the land allotted to the tribe of Simeon, by families.
I sva naselja što su oko tih gradova, do Baalat Beera, Ramat Negeba. To je baština plemena sinova Šimunovih po porodicama njihovim.
9 The allocation of the tribe of Simeon was part of that given to the tribe of Judah, since what the tribe of Judah had received was too large for them.
Baština je sinova Šimunovih bila od dijela sinova Judinih, jer dio dodijeljen sinovima Judinim bijaše za njih prevelik. Zato su sinovi Šimunovi dobili svoju baštinu usred njihova područja.
10 The third lot cast went to the tribe of Zebulun, by families. The boundary of their allocation began at Sarid,
Treći ždrijeb izađe za sinove Zebulunove po porodicama njihovim: njihovo je područje sezalo do Sarida,
11 and then went west past Maralah, touched Dabbeshah, and then the brook near Jokneam.
odakle im se međa na zapadu penjala do Marale, doticala Dabešet i dopirala do potoka koji je nasuprot Jokneamu.
12 Going the other way from Sarid, the boundary headed east to the border of Kislot-tabor, on to Daberath, and then up to Japhia.
Od Sarida je međa okretala prema istoku, sve do međe Kislot Tabora, odakle je izlazila do Dabrata i uspinjala se do Jafije.
13 From there it ran east to Gath-hepher, Eth-kazin, and on to Rimmon, and turned towards Neah.
A odatle je išla opet prema istoku, na Git Hefer i na Ita Kasin, izlazila na Rimon i vraćala se do Nee.
14 There the boundary turned north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el.
Onda je okretala sa sjevera oko Hanatona i završavala se u dolini Jiftah-Elu.
15 The towns included: Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah, and Bethlehem—twelve towns with their associated villages.
Pa Katat, Nahalal, Šimron, Jidalu i Betlehem: dvanaest gradova s njihovim selima.
16 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Zebulun, by families.
To je bila baština sinova Zebulunovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
17 The fourth lot cast went to the tribe of Issachar, by families.
Četvrti je ždrijeb izašao za Jisakara, za sinove Jisakarove po njihovim porodicama.
18 Their land included these towns: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
A posjed im je bio: Jizreel, Hakesulot, Šunem;
19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
Hafarajim, Šion, Anaharat;
20 Rabbith, Kishion, Ebez,
Harabit, Kišjon, Ebes;
21 Remeth, En-gannim, En-haddah, and Beth-pazzez.
Remet i En-Ganim, En-Hada i Bet-Pases.
22 The boundary also reached the towns of Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan River—sixteen towns with their associated villages.
Potom međa dotiče Tabor, Šahasimu i Bet-Šemeš i izlazi na Jordan: šesnaest gradova s njihovim selima.
23 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Zebulun, by families.
To je baština plemena sinova Jisakarovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
24 The fifth lot cast went to the tribe of Asher, by families.
Peti ždrijeb iziđe za pleme sinova Ašerovih po njihovim porodicama.
25 Their allocation included the towns of Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
Njihova je zemlja bila: Helkat, Hali, Beten, Akšaf,
26 Allammelech, Amad, and Mishal. Their boundary reached Carmel and Shihor-libnat in the west.
Alamelek, Amad, Mišal. Na zapadu je međa doticala Karmel i Šihor Libnat.
27 Then it turned east towards Beth-dagon, reaching the land of Zebulun and the valley of Iphtah-el. From there it headed north to Beth-emek and Neiel, and continued north to Cabul, and on through to
Zatim je okretala prema sunčanom istoku do Bet-Dagona i doticala se Zebuluna i doline Jiftahela sa sjevera; protezala se dalje Bet-Haemekom i Neielom i dosezala slijeva Kabul,
28 Ebron, Rehob, Hammon, Kanah, and on up to Great Sidon.
pa Abdon, Rehob, Hamon i Kanu sve do Velikog Sidona.
29 The boundary then turned towards Ramah and then the fortified town of Tyre, turning to Hosah and ending at the sea. Towns included Mehebel, Aczib,
Međa je tada zavijala prema Rami i do tvrdoga grada Tira te je okretala prema Hosi i izlazila na more. Obuhvaćala je Mehaleb, Akzib,
30 Ummah, Aphek, and Rehob—twenty-two towns with their associated villages.
Ako, Afek i Rehob: dvadeset i dva grada s njihovim selima.
31 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Asher, by families.
To je baština plemena sinova Ašerovih po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
32 The sixth lot cast went to the tribe of Naphtali, by families.
Šesti ždrijeb izađe za sinove Naftalijeve po njihovim porodicama.
33 Their boundary began at Heleph, by the oak at Zaananim, and went across to Adami-nekeb, Jabneel, and up to Lakkum, and ending at the Jordan.
Njihova međa ide od Helefa i od Hrasta u Saananimu, od Adami Hanekeba i Jabneela do Lakuma i izbija na Jordan.
34 Then the boundary headed west to Aznoth-tabor, and on to Hukkok. It reached the land of Zebulun on the south, the land of Asher on the west, and the Jordan on the east.
Potom međa okreće na zapad k Aznot Taboru i pruža se odande prema Hukoku; na jugu se dotiče Zebuluna, na zapadu Ašera, na istoku Jordana.
35 The fortified towns included: Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
Utvrđeni gradovi bijahu Hasidim, Ser, Hamat, Rakat, Kineret;
37 Kedesh, Edrei, En-hazor,
Kedeš, Edrej, En-Hasor;
38 Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath, and Beth-shemesh—nineteen towns with their associated villages.
Jiron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, Bet-Šemeš: devetnaest gradova s njihovim selima.
39 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Naphtali, by families.
To je baština plemena Naftalijevih sinova po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
40 The seventh lot cast went to the tribe of Dan, by families.
Izađe sedmi ždrijeb za pleme sinova Danovih po porodicama njihovim.
41 Their allocation included the towns of Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh,
Područje baštine njihove bilo je: Sora, Eštaol, Ir Šemeš,
42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
Šaalabin, Ajalon, Jitla,
44 Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
Elteke, Gibeton, Baalat,
45 Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon,
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimon,
46 Me-jarkon, Rakkon, along with the territory opposite Joppa.
Me-Hajarkon i Harakon s područjem prema Jafi.
47 However, the tribe of Dan was not able to hold on to their allotted land, so they went and attacked Leshem and captured it. They slaughtered its inhabitants and took possession of the town, settling there. They renamed Leshem as Dan, after their ancestor.
Ali područje sinova Danovih bilo je za njih pretijesno; zato udare Danovi sinovi na Lešem, osvoje ga i sve pobiju oštricom mača; zaposjednu grad, nastane se u njemu i Lešem prozovu Dan, po imenu Dana, oca svoga.
48 This was the allocation—the land, towns, and villages—given to the tribe of Dan, by families.
To je baština plemena sinova Danovih po porodicama njihovim: ti im gradovi i sela njihova.
49 After they finished allotting the land and establishing its borders, the Israelites gave Joshua, son of Nun, an allocation among them.
Kada završe diobu zemlje ždrijebom i utvrde njezine međe, dadu Izraelci Jošui, sinu Nunovu, baštinu u svojoj sredini.
50 Following the Lord's command, they gave him the town he requested—Timnath-serah in the hill country of Ephraim. He rebuilt the town and settled there.
Po zapovijedi Jahvinoj dali su mu grad koji je sebi želio: Timnat-Serah u Efrajimovoj gori; on utvrdi taj grad i nastani se u njemu.
51 These were the allocations distributed by Eleazar the priest, Joshua, son of Nun, and the leaders of the Israelite tribes. They were made by casting lots at Shiloh in the presence of the Lord at the entrance of the Tent of Meeting. So they finished dividing up the land.
To su baštine koje su svećenik Eleazar i Jošua, sin Nunov, i glavari izraelskih plemena podijelili ždrijebom među plemena izraelska u Šilu, pred Jahvom, na vratima Šatora sastanka. Tako je zavšena razdioba zemlje.