< Joshua 15 >
1 This was the land allotted to the tribe of Judah, by families: it stretched south to the border of Edom, to the wilderness of Zin in the far south.
Йәһудалар қәбилисиниң мираси болса җәмәт-аилилири бойичә чәк ташлинип еришкән зимин болуп, җәнубий тәрәпниң учи Едомниң чегарисиға вә Зин чөлигә туташти;
2 Their boundary began at the end of the Salt Sea—the bay that faces south—
җәнубий чегариси «Шор деңизи»ниң айиғидин, йәни җәнубий тәрәпкә чоқчийип чиққан қолтуқтин башлинип,
3 and then went south of Scorpion Pass through the wilderness of Zin, then heading south from Kadesh-barnea to Hezron. From there it went up to Addar and then turned towards Karka,
«Сериқ Ешәк давини»ниң җәнуп тәрипидин өтүп, Зинға туташти; андин Қадәш-Барнеаниң җәнубини яқилап Һәзронға өтүп, Аддарға берип, Каркааһқа бурулуп,
4 passing through Azmon and out to the Wadi of Egypt, ending at the sea. This was their southern border.
Азмонға өтүп Мисир еқини билән чиқип, учи деңизға тақишатти. Бу уларниң җәнубий чегариси еди.
5 The eastern border of Judah was the Salt Sea, up to where the Jordan River ends. The northern boundary ran from the northern bay of the sea where the Jordan ends
Шәрқий чегариси болса Шор деңизидин Иордан дәриясиниң деңизға қуюлидиған еғизиғичә еди; шималий чегариси болса деңизниң Иордан дәриясиниң деңизға қуюлидиған еғизидин башлинип,
6 up to the border of Beth-hoglath, and then north of Beth-arabah to the Stone of Bohan (Reuben's son).
андин Бәйт-Һоглаһға берип, Бәйт-Арабаһниң шималидин өтүп, Рубәнниң оғли Боһанниң тешиниң қешиғичә еди;
7 From there it went to the border of Debir through the valley of Achor, and turned north towards Gilgal, opposite the heights of Adummim to the south of the valley. Then the boundary continued to the waters of En-shemesh and out to En-rogel.
андин чегара Ақор җилғисидин Дәбиргә қарап өтүп, у йәрдин шимал тәрипигә бурулуп, җилғиниң җәнуп тәрипидики Адуммимға чиқидиған даванниң удулидики Гилгалға йетип берип, андин Ән-Шәмәш сулиридин өтүп, Ән-Рогәл булиқиға тутишатти;
8 The boundary then went through the valley of Ben-hinnom, along the southern slopes of the Jebusites, (that is Jerusalem), then on up to the top of the mountain overlooking the valley of Hinnom right up to the northern end of the valley of Rephaim.
у йәрдин «Бән-Һинномниң җилғиси»ға чиқип, Йәбусийлар егизлигидин, йәни Йерусалимниң җәнуп тәрипидики давандин өтүп, андин Һинном җилғисиниң алдиға, йәни ғәрип тәрәпкә, Рәфайийларниң җилғисиниң шималий бешидики тағниң чоққисиға чиқти;
9 From there the boundary ran from the top of the mountain to the water spring at Nephtoah and on to the towns on Mount Ephron. Then it bent towards Ballah (Kiriath-jearim).
чегара бу тағниң чоққисидин Нәфтоаһ сүйиниң булиқиға берип, андин Әфрон теғидики шәһәрлириниң йени билән чиқип, у йәрдин Баалаһ (йәни Кириат-Йеарим)ға йетип берип,
10 Then the boundary moved around to the west of Baalah to Mount Seir and passed along the northern slope of Mount Jearim to the town of Kesalon, down to Beth Shemesh and on to Timnah.
андин Баалаһтин өтүп, ғәрип тәрипигә қайрилип Сеир теғиға берип, Йеарим теғи (йәни Кесалон)ниң шималий бағридин өтүп, Бәйт-Шәмәшкә чүшүп, Тимнаһтин өтти;
11 The boundary then ran to the north slope of Ekron, and bent towards Shikkeron, passing Mount Baalah, out to Jabneel, and ending at the sea.
андин шималға қарап Әкронниң давини билән чиқип Шикронға өтүп, Баалаһ теғиниң йениға тутишип, Ябнәәлгә йетип, андин учи деңизға тақашқан еди.
12 The western boundary was the coastline of the Great Sea. These were the boundaries around the tribe of Judah, by families.
Ғәрип тәрипидики чегариси болса деңиз бойлири еди. Йәһудаларниң җәмәт-аилилири бойичә уларға тохтитилған төрт тәрипидики чегара мана шу еди.
13 The Lord had instructed Joshua to allocate some land in Judah's territory to Caleb, son of Jephunneh, and so he was given the town of Kiriath-arba, or Hebron. (Arba was the father of Anak.)
Йәфуннәһниң оғли Каләбгә болса, Пәрвәрдигарниң Йәшуаға бәргән әмри бойичә, униңға Йәһудаларниң арисида бир үлүш, йәни Анакниң атиси Арбаниң шәһири болған Һеброн ата қилинди.
14 Caleb drove out three family groups—Sheshai, Ahiman, and Talmai, descendants of Anak.
Каләб шу йәрдин Шешай, Аһиман вә Талмай дегән үч Анакийни қоғливәтти; улар үчи Анакниң әвлади еди.
15 From there he went to attack the inhabitants of Debir (previously known as Kiriath-sepher).
Андин шу йәрдин чиқип, Дәбирдә туруватқанларға һуҗум қилди (илгири Дәбирниң нами Кириат-Сәфәр еди).
16 Caleb announced, “Whoever attacks Kiriath-sepher and captures it, I will give him my daughter Acsah to marry.”
Каләб: — Кимки Кириат-Сәфәргә һуҗум қилип уни алса, униңға қизим Аксаһни хотунлуққа беримән, дегән еди.
17 Othniel, son of Kenaz, brother of Caleb, captured the town so Caleb gave him his daughter Acsah to marry.
Каләбниң укиси Кеназниң оғли Отнийәл уни ишғал қилди, Каләб униңға қизи Аксаһни хотунлуққа бәрди.
18 When she came to him, she encouraged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you want?”
Шундақ болдики, қиз ятлиқ болуп униң қешиға барар чағда, ерини атисидин бир парчә йәр сорашқа үндиди. Аксаһ ешәктин чүшүшигә Каләб униңдин: — Сениң немә тәливиң бар? — дәп сориди.
19 She replied, “Please give me a blessing. Since you have already given me land that's like the desert, please give me springs of water as well.” So he gave her both the upper and the lower springs.
У җавап берип: — Мени алаһидә бир бәрикәтлигәйсән; сән маңа Нәгәвдин [қағҗирақ] йәр бәргән екәнсән, маңа бир нәччә булақниму бәргәйсән, — деди. Шуни девиди, Каләб униңға үстүн булақлар билән астин булақларни бәрди.
20 This was the land allotted to the tribe of Judah, by families.
Төвәндикиләр Йәһуда қәбилисигә уларниң җәмәт-аилилири бойичә тәккән мирас үлүшләрдур: —
21 The towns for the tribe of Judah in the far south on the border with Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
Йәһуда қәбилисиниң әң җәнубиға җайлашқан, Едом чегариси тәрәптики шәһәрләр: — Кабзәәл, Едәр, Ягур,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
Кинаһ, Димонаһ, Ададаһ,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
Кәдәш, Һазор, Йитнан,
25 Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (or Hazor),
Һазор-һадаттаһ, Кериот-Һәзрон (йәни Һазор),
27 Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
Һазар-Гаддаһ, Һәшмон, Бәйт-Пәләт,
28 Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
Һазар-Шуал, Бәәр-Шеба, Бизиотия,
30 Eltolad, Kesil, Hormah,
Әлтолад, Кесил, Хормаһ,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
Зиклаг, Мадманнаһ, Сансаннаһ,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine towns with their associated villages.
Либаот, Шилһим, Айин вә Риммон қатарлиқлар җәмий жигирмә тоққуз шәһәр вә уларға қарашлиқ кәнт-қишлақлар еди.
33 The towns in the western foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
Шәфәлаһ ойманлиғидики шәһәрләр болса Әштаол, Зореаһ, Ашнаһ,
34 Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
Заноаһ, Ән-Ганним, Таппуаһ, Әнам,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Ярмут, Адуллам, Сокоһ, Азикаһ,
36 Shaaraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim—fourteen towns with their associated villages.
Шаарайим, Адитаим, Гәдәраһ вә Гәдәротаим болуп, җәмий он төрт шәһәр вә уларға қарашлиқ кәнт-қишлақлар еди.
37 Also: Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
Булардин башқа йәнә Зинан, Һадашаһ, Мигдал-Гад,
38 Dilean, Mizpeh, Joktheel,
Дилеан, Мизпаһ, Йоқтәәл,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
Лақиш, Бозкат, Әглон,
40 Cabbon, Lahmam, Kitlish,
Каббон, Лаһмас, Қитлиш,
41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen towns with their associated villages.
Гәдәрот, Бәйт-Дагон, Наамаһ вә Маккәдаһ болуп, җәмий он алтә шәһәр вә уларға қарашлиқ кәнт-қишлақлар еди.
42 In addition: Libnah, Ether, Ashan,
Буниңдин башқа йәнә Либнаһ, Етәр, Ашан,
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
Йәфтаһ, Ашнаһ, Нәзиб,
44 Keilah, Aczib, and Mareshah—nine towns with their associated villages.
Кеилаһ, Ақзиб вә Марәшаһ болуп, җәмий тоққуз шәһәр вә йәнә уларға қарашлиқ кәнт-қишлақларму бар еди;
45 Ekron and its towns and villages,
йәнә Әкрон билән униңға қарашлиқ йеза-кәнтләр,
46 from Ekron to the sea those towns near Ashdod and their associated villages,
шундақла Әкронниң ғәрип тәрипидин тартип Ашдодниң йенидики һәммә шәһәрләр билән уларниң кәнт-қишлақлири қошулуп,
47 Ashdod and its towns with its associated villages, and Gaza with its towns and associated villages, as far as the Wadi of Egypt, and along the coastline of the sea.
Ашдод вә униңға қарашлиқ йезилар вә кәнт-қишлақлар, Газа шәһири вә шундақла Мисир еқиниғичә вә Улуқ Деңизниң қирғиқиғичә, униңға қарашлиқ йезилар вә кәнт-қишлақлар бар еди.
48 In the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
Тағлиқ райондики шәһәрләр: — Шамир, Яттир, Сокоһ,
49 Dannah, Kiriath-sannah (or Debir),
Даннаһ, Кириат-Саннаһ (йәни Дәбир),
51 Goshen, Holon, and Giloh—eleven towns with their associated villages.
Гошән, Һолон вә Гилоһ болуп, җәмий он бир шәһәр вә уларға қарашлиқ кәнт-қишлақлар еди.
52 Also: Arab, Dumah, Eshan,
Буниңдин башқа йәнә Араб, Думаһ, Ешан,
53 Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
Яним, Бәйт-Таппуаһ, Афикаһ,
54 Humtah, Kiriath-arba (or Hebron), and Zior—nine towns with their associated villages.
Һумтаһ, Кириат-Арба (йәни Һеброн) вә Зиор болуп, җәмий тоққуз шәһәр вә уларға қарашлиқ кәнт-қишлақлар бар еди.
55 In addition: Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
Буниңдин башқа йәнә Маон, Кармәл, Зиф, Юттаһ,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
Йизрәәл, Йокдеам, Заноаһ,
57 Kain, Gibeah, and Timnah—ten towns with their ssociated villages.
Кайин, Гибеаһ вә Тимнаһ болуп, җәмий он шәһәр вә уларға қарашлиқ кәнт-қишлақлар бар еди.
58 Also: Halhul, Beth-zur, Gedor,
Буниңдин башқа йәнә Һалһул, Бәйт-Зур, Гәдор,
59 Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six towns with their associated villages.
Маарат, Бәйт-Анот вә Әлтәкон болуп, җәмий алтә шәһәр вә уларға қарашлиқ кәнт-қишлақлар бар еди.
60 In addition: Kiriath-baal (or Kiriath-jearim) and Rabbah—two towns with their associated villages.
Буниңдин башқа йәнә Кириат-Баал (йәни Кириат-Йеарим) вә Раббаһ дегән икки шәһәр вә уларға қарашлиқ кәнт-қишлақлар бар еди.
61 In the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
Чөлдики шәһәрләр болса: — Бәйт-Арабаһ, Миддин, Сәкакаһ,
62 Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six towns with their associated villages.
Нибшан, «Шор Шәһири» вә Ән-Гәди, җәмий алтә шәһәр вә уларға қарашлиқ кәнт-қишлақлар еди.
63 However, the tribe of Judah could not drive out the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, so the Jebusites live among the tribe of Judah in Jerusalem to this very day.
Лекин Йерусалимда олтирақлиқ Йәбусийларни болса Йәһудалар қоғливетәлмигән; шуңа та бүгүнгичә Йәбусийлар Йәһудалар билән Йерусалимда биллә турмақта.