< Joshua 15 >

1 This was the land allotted to the tribe of Judah, by families: it stretched south to the border of Edom, to the wilderness of Zin in the far south.
І був жеребо́к для пле́мени Юдиних синів за їхніми ро́дами: до едомської границі пустиня Цін, на пі́вдень від теманського кра́ю.
2 Their boundary began at the end of the Salt Sea—the bay that faces south—
І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зве́рненої на пі́вдень.
3 and then went south of Scorpion Pass through the wilderness of Zin, then heading south from Kadesh-barnea to Hezron. From there it went up to Addar and then turned towards Karka,
І йде вона на пі́вдень від Маале-Акраббіму, і перехо́дить до Ціну, і підіймається з пі́вдня, від Кадеш-Барнеа й перехо́дить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
4 passing through Azmon and out to the Wadi of Egypt, ending at the sea. This was their southern border.
І перехо́дить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закі́нчується на за́хід. Це буде для вас південна границя.
5 The eastern border of Judah was the Salt Sea, up to where the Jordan River ends. The northern boundary ran from the northern bay of the sea where the Jordan ends
А границя на схід — Солоне море аж до кінця Йорда́ну. А границя у бік пі́вночі: від морської затоки з кінця Йорда́ну,
6 up to the border of Beth-hoglath, and then north of Beth-arabah to the Stone of Bohan (Reuben's son).
і підіймається границя до Бет-Хоґли й перехо́дить на пі́вніч від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
7 From there it went to the border of Debir through the valley of Achor, and turned north towards Gilgal, opposite the heights of Adummim to the south of the valley. Then the boundary continued to the waters of En-shemesh and out to En-rogel.
І підіймається та границя від ахорської долини, а на пі́вночі зверта́ється до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
8 The boundary then went through the valley of Ben-hinnom, along the southern slopes of the Jebusites, (that is Jerusalem), then on up to the top of the mountain overlooking the valley of Hinnom right up to the northern end of the valley of Rephaim.
І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з пі́вдня, — це Єрусали́м. І підіймається та границя до верхі́в'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на за́хід, що в кінці Емек-Рефаіму на пі́вніч.
9 From there the boundary ran from the top of the mountain to the water spring at Nephtoah and on to the towns on Mount Ephron. Then it bent towards Ballah (Kiriath-jearim).
І біжить та границя від верхі́в'я гори до джерела́ Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефро́ну; і біжить та границя до Баали, — це Кір'ят-Єарім.
10 Then the boundary moved around to the west of Baalah to Mount Seir and passed along the northern slope of Mount Jearim to the town of Kesalon, down to Beth Shemesh and on to Timnah.
І оберта́ється та границя з Баали на за́хід до гори Сеїр, і переходить до плеча́ гори Єарім з пі́вночі, — це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
11 The boundary then ran to the north slope of Ekron, and bent towards Shikkeron, passing Mount Baalah, out to Jabneel, and ending at the sea.
І йде та границя по край Екрону на пі́вніч, і біжить та границя до Шіккарону, і перехо́дить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при за́ході.
12 The western boundary was the coastline of the Great Sea. These were the boundaries around the tribe of Judah, by families.
А за́хідня границя — до Великого моря. А границя ця — границя Юдиних синів навколо за їхніми ро́дами.
13 The Lord had instructed Joshua to allocate some land in Judah's territory to Caleb, son of Jephunneh, and so he was given the town of Kiriath-arba, or Hebron. (Arba was the father of Anak.)
А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім нака́зом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька ве́летнів, воно — Хеврон.
14 Caleb drove out three family groups—Sheshai, Ahiman, and Talmai, descendants of Anak.
І Кале́в повиганяв звідти трьох ве́летнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уро́джених ве́летнів.
15 From there he went to attack the inhabitants of Debir (previously known as Kiriath-sepher).
І пішов він звідти до девірських ме́шканців, а ім'я́ Девіра давніше — Кір'ят-Сефер.
16 Caleb announced, “Whoever attacks Kiriath-sepher and captures it, I will give him my daughter Acsah to marry.”
І сказав Калев: „Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобу́де його, то дам йому дочку́ мою Ахсу за жінку“.
17 Othniel, son of Kenaz, brother of Caleb, captured the town so Caleb gave him his daughter Acsah to marry.
І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку́ Ахсу за жінку.
18 When she came to him, she encouraged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you want?”
І сталося, коли вона відхо́дила, то намовила його жадати по́ля від її батька. І зійшла вона з осла, а Кале́в сказав їй: „Що́ тобі?“
19 She replied, “Please give me a blessing. Since you have already given me land that's like the desert, please give me springs of water as well.” So he gave her both the upper and the lower springs.
І вона сказала: „Дай мені дар благослове́ння! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джере́ла“. І він дав їй Ґуллот горі́шній та Ґуллот до́лішній.
20 This was the land allotted to the tribe of Judah, by families.
Оце спа́док племени Юдиних синів за їхніми ро́дами.
21 The towns for the tribe of Judah in the far south on the border with Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
і Кіна, і Дімона, і Ад'ада, (questioned)
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
24 Ziph, Telem, Bealoth,
Зіф, і Телем, і Беалот,
25 Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (or Hazor),
і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
26 Amam, Shema, Moladah,
Амам, і Шема, і Молада,
27 Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
28 Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
29 Baalah, Iim, Ezem,
Баала, і Ійїм, і Ецем,
30 Eltolad, Kesil, Hormah,
і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine towns with their associated villages.
і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
33 The towns in the western foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
34 Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
36 Shaaraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim—fourteen towns with their associated villages.
і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, — чотирна́дцять мість та їхні оселі.
37 Also: Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
38 Dilean, Mizpeh, Joktheel,
і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
40 Cabbon, Lahmam, Kitlish,
і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen towns with their associated villages.
і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, — шістнадцять міст та їхні оселі.
42 In addition: Libnah, Ether, Ashan,
Лівна, і Етер, і Ашан,
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
і Ївтах, і Ашна, і Неців,
44 Keilah, Aczib, and Mareshah—nine towns with their associated villages.
і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, — дев'ять міст та їхні оселі.
45 Ekron and its towns and villages,
Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
46 from Ekron to the sea those towns near Ashdod and their associated villages,
Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
47 Ashdod and its towns with its associated villages, and Gaza with its towns and associated villages, as far as the Wadi of Egypt, and along the coastline of the sea.
Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
48 In the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
49 Dannah, Kiriath-sannah (or Debir),
і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
і Анав, і Ештемо, і Анім,
51 Goshen, Holon, and Giloh—eleven towns with their associated villages.
і Ґошен, і Холон, і Ґіло, — одина́дцять міст та їхні оселі.
52 Also: Arab, Dumah, Eshan,
Арав, і Дума, і Еш'ан,
53 Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
54 Humtah, Kiriath-arba (or Hebron), and Zior—nine towns with their associated villages.
і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, — дев'ять міст та їхні оселі.
55 In addition: Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
57 Kain, Gibeah, and Timnah—ten towns with their ssociated villages.
Каїн, Ґів'а, і Тімна, — десять міст та їхні оселі.
58 Also: Halhul, Beth-zur, Gedor,
Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
59 Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six towns with their associated villages.
і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, — шість міст та їхні оселі.
60 In addition: Kiriath-baal (or Kiriath-jearim) and Rabbah—two towns with their associated villages.
Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, — двоє міст та їхні оселі.
61 In the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
62 Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six towns with their associated villages.
і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, — шість міст та їхні оселі.
63 However, the tribe of Judah could not drive out the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, so the Jebusites live among the tribe of Judah in Jerusalem to this very day.
А євусе́ян, ме́шканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, — і осів Євусе́янин і́з Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,

< Joshua 15 >