< Joshua 15 >

1 This was the land allotted to the tribe of Judah, by families: it stretched south to the border of Edom, to the wilderness of Zin in the far south.
El territorio que tocó en suerte a los hijos de la tribu de Judá, según sus familias, se extendía en el extremo meridional (del país), hasta el confín de Edom, hasta el desierto de Sin, al sur.
2 Their boundary began at the end of the Salt Sea—the bay that faces south—
Partía su frontera meridional, desde el extremo del Mar Salado, desde la lengua que mira hacia el sur;
3 and then went south of Scorpion Pass through the wilderness of Zin, then heading south from Kadesh-barnea to Hezron. From there it went up to Addar and then turned towards Karka,
se prolongaba hasta el lado meridional de la subida de Acrabim, pasaba a Sin, subía al sur de Cadesbarnea, corría hacia Hesrón, subía a Adar, y daba vuelta a Carcaá.
4 passing through Azmon and out to the Wadi of Egypt, ending at the sea. This was their southern border.
Luego pasaba a Asmón y se prolongaba hasta el torrente de Egipto, para terminar en el mar. “Esta será vuestra frontera meridional.”
5 The eastern border of Judah was the Salt Sea, up to where the Jordan River ends. The northern boundary ran from the northern bay of the sea where the Jordan ends
La frontera oriental era el Mar Salado, hasta la desembocadura del Jordán. La frontera septentrional partía desde la lengua del mar, junto a la desembocadura del Jordán.
6 up to the border of Beth-hoglath, and then north of Beth-arabah to the Stone of Bohan (Reuben's son).
Subía la frontera hacia Bethoglá, y pasaba al norte de Betarabá; luego subía la frontera hasta la piedra de Bohan, hijo de Rubén.
7 From there it went to the border of Debir through the valley of Achor, and turned north towards Gilgal, opposite the heights of Adummim to the south of the valley. Then the boundary continued to the waters of En-shemesh and out to En-rogel.
Subía entonces la frontera a Dabir desde el valle de Acor, y por el norte torcía hacia Gálgala, que está frente a la subida de Adumim, al sur del torrente. La frontera pasaba hacia las aguas de En-Semes y terminaba en En- Rogel.
8 The boundary then went through the valley of Ben-hinnom, along the southern slopes of the Jebusites, (that is Jerusalem), then on up to the top of the mountain overlooking the valley of Hinnom right up to the northern end of the valley of Rephaim.
De allí subía la frontera por el valle de Ben Hinnom, por el lado meridional del jebuseo, que es Jerusalén. Luego subía la frontera a la cumbre del monte que está frente al valle de Hinnom, al occidente, y a la extremidad del valle de Refaím, al norte.
9 From there the boundary ran from the top of the mountain to the water spring at Nephtoah and on to the towns on Mount Ephron. Then it bent towards Ballah (Kiriath-jearim).
Desde la cima del monte torcía la frontera a la fuente de las aguas de Neftoa y llegaba a las ciudades del monte de Efrón; luego la frontera seguía hacia Baalá, que es Kiryatyearim.
10 Then the boundary moved around to the west of Baalah to Mount Seir and passed along the northern slope of Mount Jearim to the town of Kesalon, down to Beth Shemesh and on to Timnah.
Desde Baalá se volvía la frontera al oeste, hacia el monte Seír, pasaba por la vertiente septentrional del monte Yearim que es Quesalón, bajaba a Betsemes y pasaba a Timná.
11 The boundary then ran to the north slope of Ekron, and bent towards Shikkeron, passing Mount Baalah, out to Jabneel, and ending at the sea.
Después partía la frontera hacia la vertiente septentrional de Acarón, doblaba hacia Sicrón; pasaba por el monte de Baalá y salía a Jabneel para terminar en el mar.
12 The western boundary was the coastline of the Great Sea. These were the boundaries around the tribe of Judah, by families.
La frontera occidental era el Mar Grande con su costa. Estos fueron los términos de los hijos de Judá, a la redonda, según sus familias.
13 The Lord had instructed Joshua to allocate some land in Judah's territory to Caleb, son of Jephunneh, and so he was given the town of Kiriath-arba, or Hebron. (Arba was the father of Anak.)
Caleb, hijo de Jefone, recibió, por mandato de Yahvé dado a Josué, como porción en medio de los hijos de Judá, la ciudad de Arba, padre de Enac, que es Hebrón.
14 Caleb drove out three family groups—Sheshai, Ahiman, and Talmai, descendants of Anak.
Caleb arrojó de allí a los tres hijos de Enac: Sesai, Abimán y Talmai, hijos de Enac.
15 From there he went to attack the inhabitants of Debir (previously known as Kiriath-sepher).
De allí subió contra los habitantes de Dabir, que antiguamente se llamaba Kiryatséfer.
16 Caleb announced, “Whoever attacks Kiriath-sepher and captures it, I will give him my daughter Acsah to marry.”
Y dijo Caleb: “Al que derrotare a Kiryatséfer y la tomare, le daré por mujer a mi hija Acsá.
17 Othniel, son of Kenaz, brother of Caleb, captured the town so Caleb gave him his daughter Acsah to marry.
La tomó Otoniel, hijo de Quenez, hermano de Caleb; y este le dio por mujer a su hija Acsá.
18 When she came to him, she encouraged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you want?”
Y aconteció que cuando ella se iba (con Otoniel), le instigó a que pidiese a su padre un campo; y como ella bajara del asno, le dijo Caleb: “¿Qué te pasa?”
19 She replied, “Please give me a blessing. Since you have already given me land that's like the desert, please give me springs of water as well.” So he gave her both the upper and the lower springs.
Respondió ella: “Dame una bendición; ya que me has dado tierra de secano, dame también manantiales de agua.” Y él le dio manantiales en las regiones superiores y en las inferiores.
20 This was the land allotted to the tribe of Judah, by families.
Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
21 The towns for the tribe of Judah in the far south on the border with Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
Las ciudades de los hijos de Judá, en las extremidades meridionales de la tribu, hacia el territorio de Edom, eran: Cabseel, Eder, Jagur,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
Ciná, Dimoná, Adadá,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
Cades, Hasor, Itnan,
24 Ziph, Telem, Bealoth,
Sif, Télem, Bealot,
25 Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (or Hazor),
Hasor la nueva, Keriyothesrón, que es Hasor,
26 Amam, Shema, Moladah,
Amam, Sema, Moladá,
27 Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
Hasargadá, Hesmón, Betfélet,
28 Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
Hazarsual, Bersabee, Bisiotiá,
29 Baalah, Iim, Ezem,
Baalá, Iyim, Esem,
30 Eltolad, Kesil, Hormah,
Eltolad, Quesil, Horma,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
Siclag, Madmaná, Sansaná,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine towns with their associated villages.
Lebaot, Selhim, Ayin y Rimón; en total, veinte y nueve ciudades, con sus aldeas.
33 The towns in the western foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
En la Sefelá: Estaol, Zorá, Asna,
34 Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
Zanoa, Enganim, Tafua, Enam,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Jarmut, Adullam, Socó, Asecá,
36 Shaaraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim—fourteen towns with their associated villages.
Saaraim, Aditaim, Gederá y Gederotaim: catorce ciudades con sus aldeas.
37 Also: Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
Senán, Hadasá, Migdalgad,
38 Dilean, Mizpeh, Joktheel,
Dilán, Masfá, Jocteel,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
Laquis, Boscat, Eglón,
40 Cabbon, Lahmam, Kitlish,
Cabón, Lahmam, Ketlís,
41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen towns with their associated villages.
Gederot, Betdagón, Naama y Maquedá: diez y seis ciudades con sus aldeas.
42 In addition: Libnah, Ether, Ashan,
Libná, Éter, Asan,
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
Jeftá, Asna, Nesib,
44 Keilah, Aczib, and Mareshah—nine towns with their associated villages.
Queilá, Acsib y Maresá: nueve ciudades con sus aldeas.
45 Ekron and its towns and villages,
Acarón con sus pueblos y sus aldeas;
46 from Ekron to the sea those towns near Ashdod and their associated villages,
desde Ecrón hacia el mar, todas las ciudades de la región de Azoto con sus aldeas;
47 Ashdod and its towns with its associated villages, and Gaza with its towns and associated villages, as far as the Wadi of Egypt, and along the coastline of the sea.
Azoto con sus pueblos y sus aldeas; Gaza con sus pueblos y sus aldeas, hasta el torrente de Egipto y el Mar Grande con su costa.
48 In the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
En la montaña: Samir, Jatir, Socó,
49 Dannah, Kiriath-sannah (or Debir),
Daná, Kiryatsaná, que es Dabir;
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
Anab, Estemó, Anim,
51 Goshen, Holon, and Giloh—eleven towns with their associated villages.
Gosen, Holón y Giló: once ciudades con sus aldeas.
52 Also: Arab, Dumah, Eshan,
Arab, Dumá, Esán,
53 Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
Ianum, Bettafua, Afecá,
54 Humtah, Kiriath-arba (or Hebron), and Zior—nine towns with their associated villages.
Humtá, Kiryatarbá, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
55 In addition: Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
Maón, Carmel, Sif, Juta,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
Jesreel, Jocdeam, Sanoa,
57 Kain, Gibeah, and Timnah—ten towns with their ssociated villages.
Caín, Gabaá y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
58 Also: Halhul, Beth-zur, Gedor,
Halhul, Betsur, Gedor,
59 Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six towns with their associated villages.
Meará, Betanot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
60 In addition: Kiriath-baal (or Kiriath-jearim) and Rabbah—two towns with their associated villages.
Kiryatbaal, que es Kiryatyearim, y Rabbá: dos ciudades con sus aldeas.
61 In the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
En el desierto: Betarabá, Midín, Secacá,
62 Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six towns with their associated villages.
Nibsán, la ciudad de la Sal, y Engadí, seis ciudades con sus aldeas.
63 However, the tribe of Judah could not drive out the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, so the Jebusites live among the tribe of Judah in Jerusalem to this very day.
Los hijos de Judá no pudieron expulsar a los jebuseos, que habitaban en Jerusalén, de manera que los jebuseos habitan con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.

< Joshua 15 >