< Joshua 15 >

1 This was the land allotted to the tribe of Judah, by families: it stretched south to the border of Edom, to the wilderness of Zin in the far south.
A ovo bješe dio sinova Judinijeh po porodicama njihovijem: uz meðu Edomsku, pustinja Sin k jugu na kraju južne strane;
2 Their boundary began at the end of the Salt Sea—the bay that faces south—
I bješe im južna meða od kraja slanoga mora, od zaliva koji ide k jugu.
3 and then went south of Scorpion Pass through the wilderness of Zin, then heading south from Kadesh-barnea to Hezron. From there it went up to Addar and then turned towards Karka,
A otuda ide na jug na brdo Akravim, prelazi preko Sina, i pruža se od juga na Kadis-Varniju, i dopire do Esrona, a otuda ide na Adar i savija se na Karku;
4 passing through Azmon and out to the Wadi of Egypt, ending at the sea. This was their southern border.
Otuda iduæi do Aselmona izlazi na potok Misirski, i kraj toj meði udara u more. To vam je južna meða.
5 The eastern border of Judah was the Salt Sea, up to where the Jordan River ends. The northern boundary ran from the northern bay of the sea where the Jordan ends
A meða k istoku slano more do kraja Jordana; a meða sa sjeverne strane od zaliva morskoga, do kraja Jordana;
6 up to the border of Beth-hoglath, and then north of Beth-arabah to the Stone of Bohan (Reuben's son).
Odatle ide ta meða na Vet-Oglu, i pruža se od sjevera do Vet-Arave; i odatle ide ta meða na kamen Voana sina Ruvimova;
7 From there it went to the border of Debir through the valley of Achor, and turned north towards Gilgal, opposite the heights of Adummim to the south of the valley. Then the boundary continued to the waters of En-shemesh and out to En-rogel.
Odatle ide ta meða do Davira od doline Ahora, i na sjever ide na Galgal, prema brdu Adumimskom na južnoj strani potoka; potom ide ta meða do vode En-Semesa, i udara u studenac Rogil;
8 The boundary then went through the valley of Ben-hinnom, along the southern slopes of the Jebusites, (that is Jerusalem), then on up to the top of the mountain overlooking the valley of Hinnom right up to the northern end of the valley of Rephaim.
Odatle ide ta meða preko doline sinova Enomovijeh pokraj Jevuseja s juga, a to je Jerusalim; otuda ide meða na vrh gore koja je prema dolini Enomu k zapadu i koja je nakraj doline Rafajske k sjeveru;
9 From there the boundary ran from the top of the mountain to the water spring at Nephtoah and on to the towns on Mount Ephron. Then it bent towards Ballah (Kiriath-jearim).
Potom se savija meða s vrha te gore k izvoru vode Neftoje i izlazi na gradove u gori Efronu; a odatle se pruža meða do Vala, a to je Kirijat-Jarim;
10 Then the boundary moved around to the west of Baalah to Mount Seir and passed along the northern slope of Mount Jearim to the town of Kesalon, down to Beth Shemesh and on to Timnah.
Potom ide meða od Vala na zapad ka gori Siru, i ide pokraj gore Jarima sa sjevera, a to je Hasalon, i spušta se na Vet-Semes, i dolazi do Tamne;
11 The boundary then ran to the north slope of Ekron, and bent towards Shikkeron, passing Mount Baalah, out to Jabneel, and ending at the sea.
I ide meða pokraj Akarona k sjeveru, i dopire do Sikrona, i ide preko gore Vala i pruža se do Javnila, i izlazi ta meða na more.
12 The western boundary was the coastline of the Great Sea. These were the boundaries around the tribe of Judah, by families.
A meða je zapadna pokraj velikoga mora i njegovijeh meða. To su meðe sinova Judinijih unaokolo po porodicama njihovijem.
13 The Lord had instructed Joshua to allocate some land in Judah's territory to Caleb, son of Jephunneh, and so he was given the town of Kiriath-arba, or Hebron. (Arba was the father of Anak.)
A Halevu sinu Jefonijinu dade Isus dio meðu sinovima Judinijem, kao što mu zapovjedi Gospod: Kirijat-Arvu; a Arva je bio otac Enakov, i to je Hevron;
14 Caleb drove out three family groups—Sheshai, Ahiman, and Talmai, descendants of Anak.
I odatle izagna Halev tri sina Enakova: Sesaja i Ahimana i Talmaja sinove Enakove.
15 From there he went to attack the inhabitants of Debir (previously known as Kiriath-sepher).
I odatle otide na Davirane; a Davir se prije zvaše Kirijat-Sefer.
16 Caleb announced, “Whoever attacks Kiriath-sepher and captures it, I will give him my daughter Acsah to marry.”
I reèe Halev: ko savlada Kirijat-Sefer i uzme ga, daæu mu za ženu Ahsu kæer svoju.
17 Othniel, son of Kenaz, brother of Caleb, captured the town so Caleb gave him his daughter Acsah to marry.
I uze ga Gotonilo sin Kenezov, brat Halevov; i dade mu Ahsu kæer svoju za ženu.
18 When she came to him, she encouraged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you want?”
I kad polažaše, nagovaraše ga da ište polje u oca njezina; pa skoèi s magarca. A Halev joj reèe: šta ti je?
19 She replied, “Please give me a blessing. Since you have already given me land that's like the desert, please give me springs of water as well.” So he gave her both the upper and the lower springs.
A ona reèe: daj mi dar; kad si mi dao suhe zemlje, daj mi i izvora vodenijeh. I dade joj izvore gornje i izvore donje.
20 This was the land allotted to the tribe of Judah, by families.
Ovo je našljedstvo plemena sinova Judinijeh po porodicama njihovijem;
21 The towns for the tribe of Judah in the far south on the border with Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
Ovo su gradovi po krajevima plemena sinova Judinijeh, duž meðe Edomske k jugu: Kavseil i Eder i Jagur,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
I Kina i Dimona i Adada,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
I Kades i Asor i Itnan,
24 Ziph, Telem, Bealoth,
Zif i Telem i Valot,
25 Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (or Hazor),
I Asor-Adata i Kiriot; Esron je Asor;
26 Amam, Shema, Moladah,
Amam i Sama i Molada,
27 Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
I Asar-Gada i Esemon i Vet-Falet,
28 Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
I Asar-Sual i Vir-Saveja i Viziotija,
29 Baalah, Iim, Ezem,
Vala i Im i Asem,
30 Eltolad, Kesil, Hormah,
I Eltolad i Hesil i Orma,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
I Siklag i Madmana i Sansana,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine towns with their associated villages.
I Levaot i Sileim i Ajin i Rimon; svega dvadeset i devet gradova sa selima svojim.
33 The towns in the western foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
U ravni Estaol i Saraja i Asna,
34 Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
I Zanoja i En-Ganim, Tafuja i Inam,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Jarmut i Odolam, Sohot i Azika.
36 Shaaraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim—fourteen towns with their associated villages.
I Sagarim i Aditajim i Gedira i Gedirotajim; èetrnaest gradova sa selima svojim.
37 Also: Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
Sevan i Adasa i Magdal-Gad,
38 Dilean, Mizpeh, Joktheel,
I Dilan i Mispa i Jokteil,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
Lahis i Vaskat i Jeglon,
40 Cabbon, Lahmam, Kitlish,
I Havon i Lamas i Hitlis,
41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen towns with their associated villages.
I Gedirot, Vet-Dagon, i Nama i Makida; šesnaest gradova sa selima svojim.
42 In addition: Libnah, Ether, Ashan,
Livna i Eter i Asan,
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
I Jefta i Asna i Nesiv,
44 Keilah, Aczib, and Mareshah—nine towns with their associated villages.
I Keila i Ahziv i Marisa; devet gradova sa selima svojim.
45 Ekron and its towns and villages,
Akaron sa selima i zaseocima;
46 from Ekron to the sea those towns near Ashdod and their associated villages,
Od Akarona do mora sve što je pokraj Azota sa selima svojim;
47 Ashdod and its towns with its associated villages, and Gaza with its towns and associated villages, as far as the Wadi of Egypt, and along the coastline of the sea.
Azot sa selima i zaseocima, Gaza sa selima i zaseocima do potoka Misirskoga i do velikoga mora s meðama.
48 In the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
A u gori: Samir i Jatir i Sohot,
49 Dannah, Kiriath-sannah (or Debir),
I Dana i Kirijat-Sana, a to je Davir,
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
I Anav i Estemon i Anim,
51 Goshen, Holon, and Giloh—eleven towns with their associated villages.
I Gosen i Olon i Gilon; jedanaest gradova sa selima svojim.
52 Also: Arab, Dumah, Eshan,
Arav i Duma i Esan,
53 Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
I Janum i Vet-Tafuja i Afeka,
54 Humtah, Kiriath-arba (or Hebron), and Zior—nine towns with their associated villages.
I Humata i Kirijat-Arva, a to je Hevron, i Sior; devet gradova sa selima svojim.
55 In addition: Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
Maon, Karmel i Zif i Juta,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
Jezrael i Jogdeam i Zanoja,
57 Kain, Gibeah, and Timnah—ten towns with their ssociated villages.
Kajin, Gavaja i Tamna; deset gradova sa selima svojim.
58 Also: Halhul, Beth-zur, Gedor,
Alul, Vet-Sur i Gedor,
59 Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six towns with their associated villages.
I Marat i Vet-Anot i Eltekon; šest gradova sa selima svojim.
60 In addition: Kiriath-baal (or Kiriath-jearim) and Rabbah—two towns with their associated villages.
Kirijat-Val, to je Kirijat-Jarim, i Rava; dva grada sa selima svojim.
61 In the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
U pustinji: Vet-Arava, Midin i Sehaha,
62 Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six towns with their associated villages.
I Nivsan, i grad soni, i Engadija; šest gradova sa selima svojim.
63 However, the tribe of Judah could not drive out the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, so the Jebusites live among the tribe of Judah in Jerusalem to this very day.
A Jevuseja koji življahu u Jerusalimu ne mogoše istjerati sinovi Judini; zato ostaše Jevuseji sa sinovima Judinijem u Jerusalimu do danas.

< Joshua 15 >