< Joshua 15 >
1 This was the land allotted to the tribe of Judah, by families: it stretched south to the border of Edom, to the wilderness of Zin in the far south.
Партя кэзутэ прин сорць семинцией фиилор луй Иуда, дупэ фамилииле лор, се ынтиндя спре хотарул Едомулуй пынэ ла пустиул Цин, ла мязэзи. Ачеста а фост хотарул чел май де мязэзи.
2 Their boundary began at the end of the Salt Sea—the bay that faces south—
Астфел, хотарул лор де мязэзи порня де ла капэтул Мэрий Сэрате, де ла сынул каре каутэ спре мязэзи.
3 and then went south of Scorpion Pass through the wilderness of Zin, then heading south from Kadesh-barnea to Hezron. From there it went up to Addar and then turned towards Karka,
Ешя спре мязэзи де суишул Акрабим, тречя прин Цин ши се суя ла мязэзи де Кадес-Барня; де аколо тречя ынаинте прин Хецрон, суя спре Адар ши се ынторчя ла Каркаа;
4 passing through Azmon and out to the Wadi of Egypt, ending at the sea. This was their southern border.
тречя апой прин Ацмон, мерӂя пынэ ла пырыул Еӂиптулуй ши ешя ла маре. Ачеста сэ вэ фие хотарул де мязэзи.
5 The eastern border of Judah was the Salt Sea, up to where the Jordan River ends. The northern boundary ran from the northern bay of the sea where the Jordan ends
Хотарул де рэсэрит ера Маря Сэратэ пынэ ла ымбукэтура Йорданулуй. Хотарул де мязэноапте порня де ла сынул мэрий каре есте ла ымбукэтура Йорданулуй.
6 up to the border of Beth-hoglath, and then north of Beth-arabah to the Stone of Bohan (Reuben's son).
Суя спре Бет-Хогла, тречя пе ла мязэноапте де Бет-Араба ши се ридика пынэ ла пятра луй Бохан, фиул луй Рубен;
7 From there it went to the border of Debir through the valley of Achor, and turned north towards Gilgal, opposite the heights of Adummim to the south of the valley. Then the boundary continued to the waters of En-shemesh and out to En-rogel.
суя май департе ла Дебир, ла о депэртаре буничикэ де валя Акор, ши се ындрепта спре мязэноапте ынспре Гилгал, каре есте ын фаца суишулуй Адумим ла мязэзи де пырыу. Тречя пе лынгэ апеле Ен-Шемеш ши мерӂя пынэ ла Ен-Рогуел.
8 The boundary then went through the valley of Ben-hinnom, along the southern slopes of the Jebusites, (that is Jerusalem), then on up to the top of the mountain overlooking the valley of Hinnom right up to the northern end of the valley of Rephaim.
Суя де аколо прин валя Бен-Хином, ынспре мязэзи де Иебус, каре есте Иерусалимул, апой се ридика пынэ ын вырфул мунтелуй, каре есте ын дрептул вэий Хином ла апус ши ла капэтул вэий рефаимицилор ла мязэноапте.
9 From there the boundary ran from the top of the mountain to the water spring at Nephtoah and on to the towns on Mount Ephron. Then it bent towards Ballah (Kiriath-jearim).
Дин вырфул мунтелуй, хотарул се ынтиндя пынэ ла изворул апелор Нефтоах, ешя ла четэциле мунтелуй Ефрон ши тречя прин Баала, сау Кириат-Иеарим.
10 Then the boundary moved around to the west of Baalah to Mount Seir and passed along the northern slope of Mount Jearim to the town of Kesalon, down to Beth Shemesh and on to Timnah.
Дин Баала се ынторчя ла апус спре мунтеле Сеир, тречя прин партя де мязэноапте а мунтелуй Иеарим, сау Кесалон, се кобора ла Бет-Шемеш ши тречя прин Тимна.
11 The boundary then ran to the north slope of Ekron, and bent towards Shikkeron, passing Mount Baalah, out to Jabneel, and ending at the sea.
Апой ешя ын латура де мязэноапте а Екронулуй, се ынтиндя спре Шикрон, тречя прин мунтеле Баала, ажунӂя пынэ ла Иабнеел ши ешя ла маре.
12 The western boundary was the coastline of the Great Sea. These were the boundaries around the tribe of Judah, by families.
Хотарул де апус ера Маря чя Маре ши цэрмул ей. Ачестя ау фост, де жур ымпрежур, хотареле фиилор луй Иуда, дупэ фамилииле лор.
13 The Lord had instructed Joshua to allocate some land in Judah's territory to Caleb, son of Jephunneh, and so he was given the town of Kiriath-arba, or Hebron. (Arba was the father of Anak.)
Луй Калеб, фиул луй Иефуне, й-ау дат о парте ын мижлокул фиилор луй Иуда, кум порунчисе луй Иосуа Домнул; луй й-ау дат Кириат-Арба, адикэ Хебронул: Арба ера татэл луй Анак.
14 Caleb drove out three family groups—Sheshai, Ahiman, and Talmai, descendants of Anak.
Калеб а изгонит де аколо пе чей трей фий ай луй Анак: Шешай, Ахиман ши Талмай, копиий луй Анак.
15 From there he went to attack the inhabitants of Debir (previously known as Kiriath-sepher).
Де аколо с-а суит ымпотрива локуиторилор Дебирулуй: Дебирул се нумя май ынаинте Кириат-Сефер.
16 Caleb announced, “Whoever attacks Kiriath-sepher and captures it, I will give him my daughter Acsah to marry.”
Калеб а зис: „Челуй че ва бате четатя Кириат-Сефер ши о ва луа, ый вой да де невастэ пе фийкэ-мя Акса.”
17 Othniel, son of Kenaz, brother of Caleb, captured the town so Caleb gave him his daughter Acsah to marry.
Отниел, фиул луй Кеназ, фрателе луй Калеб, а пус мына пе еа; ши Калеб й-а дат де невастэ пе фийкэ-са Акса.
18 When she came to him, she encouraged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you want?”
Дупэ че а интрат еа ла Отниел, л-а сфэтуит сэ чарэ де ла татэл ей ун огор. Еа с-а коборыт де пе мэгарул ей, ши Калеб й-а зис: „Че врей?”
19 She replied, “Please give me a blessing. Since you have already given me land that's like the desert, please give me springs of water as well.” So he gave her both the upper and the lower springs.
Еа а рэспунс: „Фэ-мь ун дар, кэч мь-ай дат ун пэмынт сечетос; дэ-мь ши извоаре де апэ.” Ши ел й-а дат извоареле де сус ши извоареле де жос.
20 This was the land allotted to the tribe of Judah, by families.
Ачаста а фост моштениря фиилор луй Иуда, дупэ фамилииле лор.
21 The towns for the tribe of Judah in the far south on the border with Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
Четэциле ашезате ын цинутул де ла мязэзи, ла марӂиня чя май депэртатэ а семинцией фиилор луй Иуда, спре хотарул Едомулуй, ерау: Кабцеел, Едер, Иагур,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
Кина, Димона, Адада,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
Кедеш, Хацор, Итнан,
25 Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (or Hazor),
Хацор-Хадата, Кериот-Хецрон, каре есте Хацор,
27 Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
Хацар-Гада, Хешмон, Бет-Палет,
28 Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
Хацар-Шуал, Беер-Шеба, Бизиотия,
30 Eltolad, Kesil, Hormah,
Елтолад, Кесил, Хорма,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
Циклаг, Мадмана, Сансана,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine towns with their associated villages.
Лебаот, Шилхим, Аин ши Римон. Тоате четэциле: доуэзечь ши ноуэ, ымпреунэ ку сателе лор.
33 The towns in the western foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
Ын кымпие: Ештаол, Цорея, Ашна,
34 Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
Заноах, Ен-Ганим, Тапуах, Енам,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Иармут, Адулам, Соко, Азека,
36 Shaaraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim—fourteen towns with their associated villages.
Шаараим, Адитаим, Гедера ши Гедеротаим; патрузечь де четэць ши сателе лор.
37 Also: Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
Ценан, Хадаша, Мигдал-Гад,
38 Dilean, Mizpeh, Joktheel,
Дилеан, Мицпе, Йоктеел,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
Лакис, Боцкат, Еглон,
40 Cabbon, Lahmam, Kitlish,
Кабон, Лахмас, Китлиш,
41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen towns with their associated villages.
Гедерот, Бет-Дагон, Наама ши Македа; шайспрезече четэць ши сателе лор.
42 In addition: Libnah, Ether, Ashan,
Либна, Етер, Ашан,
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
Иифтах, Ашна, Нециб,
44 Keilah, Aczib, and Mareshah—nine towns with their associated villages.
Кеила, Акзиб ши Мареша; ноуэ четэць ши сателе лор.
45 Ekron and its towns and villages,
Екрон, четэциле ши сателе луй;
46 from Ekron to the sea those towns near Ashdod and their associated villages,
де ла Екрон ши ла апус, тоате четэциле де лынгэ Асдод ши сателе лор,
47 Ashdod and its towns with its associated villages, and Gaza with its towns and associated villages, as far as the Wadi of Egypt, and along the coastline of the sea.
Асдод, четэциле ши сателе луй; Газа, четэциле ши сателе ей, пынэ ла пырыул Еӂиптулуй ши ла Маря чя Маре, каре служеште ка хотар.
48 In the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
Ын мунте: Шамир, Иатир, Соко,
49 Dannah, Kiriath-sannah (or Debir),
Дана, Кириат-Сана, каре есте Дебирул,
51 Goshen, Holon, and Giloh—eleven towns with their associated villages.
Госен, Холон ши Гило; унспрезече четэць ши сателе лор.
52 Also: Arab, Dumah, Eshan,
Араб, Дума, Ешеан,
53 Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
Жанум, Бет-Тапуах, Афека,
54 Humtah, Kiriath-arba (or Hebron), and Zior—nine towns with their associated villages.
Хумта, Кириат-Арба, каре есте Хебронул, ши Циор; ноуэ четэць ши сателе лор.
55 In addition: Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
Маон, Кармел, Зиф, Иута,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
Иизреел, Иокдеам, Заноах,
57 Kain, Gibeah, and Timnah—ten towns with their ssociated villages.
Каин, Гибея ши Тимна; зече четэць ши сателе лор.
58 Also: Halhul, Beth-zur, Gedor,
Халхул, Бет-Цур, Гедор,
59 Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six towns with their associated villages.
Маарат, Бет-Анот ши Елтекон; шасе четэць ши сателе лор.
60 In addition: Kiriath-baal (or Kiriath-jearim) and Rabbah—two towns with their associated villages.
Кириат-Баал, каре есте Кириат-Иеарим, ши Раба; доуэ четэць ши сателе лор.
61 In the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
Ын пустиу: Бет-Араба, Мидин, Секака,
62 Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six towns with their associated villages.
Нибшан, Ир-Хамелах ши Ен-Геди; шасе четэць ши сателе лор.
63 However, the tribe of Judah could not drive out the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, so the Jebusites live among the tribe of Judah in Jerusalem to this very day.
Фиий луй Иуда н-ау путут изгони пе иебусиций каре локуяу ла Иерусалим; ши иебусиций ау локуит ку фиий луй Иуда ла Иерусалим пынэ ын зиуа де азь.