< Joshua 15 >
1 This was the land allotted to the tribe of Judah, by families: it stretched south to the border of Edom, to the wilderness of Zin in the far south.
I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
2 Their boundary began at the end of the Salt Sea—the bay that faces south—
A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
3 and then went south of Scorpion Pass through the wilderness of Zin, then heading south from Kadesh-barnea to Hezron. From there it went up to Addar and then turned towards Karka,
I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
4 passing through Azmon and out to the Wadi of Egypt, ending at the sea. This was their southern border.
Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
5 The eastern border of Judah was the Salt Sea, up to where the Jordan River ends. The northern boundary ran from the northern bay of the sea where the Jordan ends
Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
6 up to the border of Beth-hoglath, and then north of Beth-arabah to the Stone of Bohan (Reuben's son).
A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
7 From there it went to the border of Debir through the valley of Achor, and turned north towards Gilgal, opposite the heights of Adummim to the south of the valley. Then the boundary continued to the waters of En-shemesh and out to En-rogel.
Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
8 The boundary then went through the valley of Ben-hinnom, along the southern slopes of the Jebusites, (that is Jerusalem), then on up to the top of the mountain overlooking the valley of Hinnom right up to the northern end of the valley of Rephaim.
Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
9 From there the boundary ran from the top of the mountain to the water spring at Nephtoah and on to the towns on Mount Ephron. Then it bent towards Ballah (Kiriath-jearim).
Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
10 Then the boundary moved around to the west of Baalah to Mount Seir and passed along the northern slope of Mount Jearim to the town of Kesalon, down to Beth Shemesh and on to Timnah.
Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
11 The boundary then ran to the north slope of Ekron, and bent towards Shikkeron, passing Mount Baalah, out to Jabneel, and ending at the sea.
I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
12 The western boundary was the coastline of the Great Sea. These were the boundaries around the tribe of Judah, by families.
A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
13 The Lord had instructed Joshua to allocate some land in Judah's territory to Caleb, son of Jephunneh, and so he was given the town of Kiriath-arba, or Hebron. (Arba was the father of Anak.)
Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
14 Caleb drove out three family groups—Sheshai, Ahiman, and Talmai, descendants of Anak.
I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
15 From there he went to attack the inhabitants of Debir (previously known as Kiriath-sepher).
A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
16 Caleb announced, “Whoever attacks Kiriath-sepher and captures it, I will give him my daughter Acsah to marry.”
I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
17 Othniel, son of Kenaz, brother of Caleb, captured the town so Caleb gave him his daughter Acsah to marry.
I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
18 When she came to him, she encouraged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you want?”
I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
19 She replied, “Please give me a blessing. Since you have already given me land that's like the desert, please give me springs of water as well.” So he gave her both the upper and the lower springs.
A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
20 This was the land allotted to the tribe of Judah, by families.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
21 The towns for the tribe of Judah in the far south on the border with Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
I Cyna, i Dymona, i Adada;
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
I Kades, i Hasor, i Jetnan;
25 Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (or Hazor),
I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
27 Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
28 Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
30 Eltolad, Kesil, Hormah,
I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine towns with their associated villages.
I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
33 The towns in the western foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
34 Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
36 Shaaraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim—fourteen towns with their associated villages.
I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
37 Also: Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
38 Dilean, Mizpeh, Joktheel,
I Delean, i Mesfa, i Jektel;
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
Lachys, i Bassekat, i Eglon;
40 Cabbon, Lahmam, Kitlish,
I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen towns with their associated villages.
I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
42 In addition: Libnah, Ether, Ashan,
Labana, i Eter, i Asan;
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
I Iftach, i Esna, i Nesyb;
44 Keilah, Aczib, and Mareshah—nine towns with their associated villages.
I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
45 Ekron and its towns and villages,
Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
46 from Ekron to the sea those towns near Ashdod and their associated villages,
Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
47 Ashdod and its towns with its associated villages, and Gaza with its towns and associated villages, as far as the Wadi of Egypt, and along the coastline of the sea.
Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
48 In the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
49 Dannah, Kiriath-sannah (or Debir),
I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
I Anab, i Istemo, i Anim;
51 Goshen, Holon, and Giloh—eleven towns with their associated villages.
I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
52 Also: Arab, Dumah, Eshan,
Arab, i Duma, i Esaan;
53 Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
54 Humtah, Kiriath-arba (or Hebron), and Zior—nine towns with their associated villages.
I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
55 In addition: Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
57 Kain, Gibeah, and Timnah—ten towns with their ssociated villages.
Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
58 Also: Halhul, Beth-zur, Gedor,
Halhul, Betsur i Giedor;
59 Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six towns with their associated villages.
I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
60 In addition: Kiriath-baal (or Kiriath-jearim) and Rabbah—two towns with their associated villages.
Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
61 In the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
62 Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six towns with their associated villages.
I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
63 However, the tribe of Judah could not drive out the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, so the Jebusites live among the tribe of Judah in Jerusalem to this very day.
Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.