< Joshua 15 >
1 This was the land allotted to the tribe of Judah, by families: it stretched south to the border of Edom, to the wilderness of Zin in the far south.
ユダの人々の部族が、その家族にしたがって、くじで獲た地は、南の方では、エドムの境に達し、南のはてにあるチンの荒野に及んでいた。
2 Their boundary began at the end of the Salt Sea—the bay that faces south—
その南の境は、塩の海の南の端の、入海から起り、
3 and then went south of Scorpion Pass through the wilderness of Zin, then heading south from Kadesh-barnea to Hezron. From there it went up to Addar and then turned towards Karka,
アクラビムの坂の南に出てチンに進み、カデシ・バルネアの南から上って、ヘヅロンに進み、アダルに上っていって、カルカに回り、
4 passing through Azmon and out to the Wadi of Egypt, ending at the sea. This was their southern border.
アヅモンに進んで、エジプトの川に達し、その境は海に至って尽きる。これが彼らの南の境である。
5 The eastern border of Judah was the Salt Sea, up to where the Jordan River ends. The northern boundary ran from the northern bay of the sea where the Jordan ends
東の境は塩の海であって、ヨルダンの川口に達する。北の方の境は、ヨルダンの川口の、入海から起り、
6 up to the border of Beth-hoglath, and then north of Beth-arabah to the Stone of Bohan (Reuben's son).
上ってベテホグラに行き、ベテアラバの北を過ぎ、上ってルベンびとボハンの石に達し、
7 From there it went to the border of Debir through the valley of Achor, and turned north towards Gilgal, opposite the heights of Adummim to the south of the valley. Then the boundary continued to the waters of En-shemesh and out to En-rogel.
またアコルの谷からデビルに上って、北におもむき、川の南にあるアドミムの坂に対するギルガルに向かって進み、エンシメシの水に達し、エンロゲルに至って尽きる。
8 The boundary then went through the valley of Ben-hinnom, along the southern slopes of the Jebusites, (that is Jerusalem), then on up to the top of the mountain overlooking the valley of Hinnom right up to the northern end of the valley of Rephaim.
またその境はベンヒンノムの谷に沿って、エブスびとの地、すなわちエルサレムの南のわきに上り、ヒンノムの谷の西にある山の頂に上る。これはレパイムの谷の北の果にあるものである。
9 From there the boundary ran from the top of the mountain to the water spring at Nephtoah and on to the towns on Mount Ephron. Then it bent towards Ballah (Kiriath-jearim).
その境は、この山の頂からネフトアの水の源に至り、その所からエフロン山の町々に及び、その境は曲ってバアラに達する。これは、すなわちキリアテ・ヤリムである。
10 Then the boundary moved around to the west of Baalah to Mount Seir and passed along the northern slope of Mount Jearim to the town of Kesalon, down to Beth Shemesh and on to Timnah.
その境は、バアラから西に回って、セイル山に及び、ヤリム山、すなわちケサロンの北のわきを経て、ベテシメシに下り、テムナに進み、
11 The boundary then ran to the north slope of Ekron, and bent towards Shikkeron, passing Mount Baalah, out to Jabneel, and ending at the sea.
エクロンの北の丘のわきに出て、シッケロンに曲り、バアラ山に進み、ヤブネルに達し、海に至って尽きる。
12 The western boundary was the coastline of the Great Sea. These were the boundaries around the tribe of Judah, by families.
また西の境は大海であって、海岸を境とした。これがユダの人々の、その家族にしたがって獲た地の四方の境である。
13 The Lord had instructed Joshua to allocate some land in Judah's territory to Caleb, son of Jephunneh, and so he was given the town of Kiriath-arba, or Hebron. (Arba was the father of Anak.)
ヨシュアは、主に命じられたように、エフンネの子カレブに、ユダの人々のうちで、キリアテ・アルバ、すなわちヘブロンを与えて、その分とさせた。アルバはアナクの父であった。
14 Caleb drove out three family groups—Sheshai, Ahiman, and Talmai, descendants of Anak.
カレブはその所から、アナクの子三人を追い払った。すなわち、セシャイ、アヒマン、およびタルマイであって、アナクから出たものである。
15 From there he went to attack the inhabitants of Debir (previously known as Kiriath-sepher).
そして彼はこの所からデビルに住む民の所に攻め上った。デビルの名は、もとはキリアテ・セペルといった。
16 Caleb announced, “Whoever attacks Kiriath-sepher and captures it, I will give him my daughter Acsah to marry.”
カレブは言った、「キリアテ・セペルを撃って、これを取る者には、わたしの娘アクサを妻として与えるであろう」。
17 Othniel, son of Kenaz, brother of Caleb, captured the town so Caleb gave him his daughter Acsah to marry.
ケナズの子で、カレブの弟オテニエルがそれを取ったので、カレブは娘アクサを、妻として彼に与えた。
18 When she came to him, she encouraged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you want?”
彼女がとつぐ時、畑を父に求めるようにと、オテニエルに勧められた。そして彼女が、ろばから降りたので、カレブは彼女に、何を望むのかとたずねた。
19 She replied, “Please give me a blessing. Since you have already given me land that's like the desert, please give me springs of water as well.” So he gave her both the upper and the lower springs.
彼女は答えて言った、「わたしに贈り物をください。あなたはネゲブの地に、わたしをやられるのですから、泉をもください」。カレブは彼女に上の泉と下の泉とを与えた。
20 This was the land allotted to the tribe of Judah, by families.
ユダの人々の部族が、その家族にしたがって獲た嗣業は、次のとおりである。
21 The towns for the tribe of Judah in the far south on the border with Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
ユダの人々の部族が、南でエドムの境の方にもっていた遠くの町々は、カブジエル、エデル、ヤグル、
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
キナ、デモナ、アダダ、
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
ケデシ、ハゾル、イテナン、
25 Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (or Hazor),
ハゾル・ハダッタ、ケリオテ・ヘヅロンすなわちハゾル、
27 Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
ハザルガダ、ヘシモン、ベテペレテ、
28 Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
ハザル・シュアル、ベエルシバ、ビジョテヤ、
30 Eltolad, Kesil, Hormah,
エルトラデ、ケシル、ホルマ、
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
チクラグ、マデマンナ、サンサンナ、
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine towns with their associated villages.
レバオテ、シルヒム、アイン、リンモン。これらの町は合わせて二十九、ならびにそれに属する村々。
33 The towns in the western foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
平地では、エシタオル、ゾラ、アシナ、
34 Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
ザノア、エンガンニム、タップア、エナム、
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
ヤルムテ、アドラム、ソコ、アゼカ、
36 Shaaraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim—fourteen towns with their associated villages.
シャアライム、アデタイム、ゲデラ、ゲデロタイム。すなわち十四の町々と、それに属する村々。
37 Also: Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
ゼナン、ハダシャ、ミグダルガデ、
38 Dilean, Mizpeh, Joktheel,
デラン、ミヅパ、ヨクテル、
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
ラキシ、ボヅカテ、エグロン、
40 Cabbon, Lahmam, Kitlish,
カボン、ラマム、キテリシ、
41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen towns with their associated villages.
ゲデロテ、ベテダゴン、ナアマ、マッケダ。すなわち十六の町々と、それに属する村々。
42 In addition: Libnah, Ether, Ashan,
またリブナ、エテル、アシャン、
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
イフタ、アシナ、ネジブ、
44 Keilah, Aczib, and Mareshah—nine towns with their associated villages.
ケイラ、アクジブ、マレシャ。すなわち九つの町々と、それに属する村々。
45 Ekron and its towns and villages,
エクロンと、その町々、および村々。
46 from Ekron to the sea those towns near Ashdod and their associated villages,
エクロンから海まで、すべてアシドドのほとりにある町々、およびそれに属する村々。
47 Ashdod and its towns with its associated villages, and Gaza with its towns and associated villages, as far as the Wadi of Egypt, and along the coastline of the sea.
アシドドとその町々および村々。ガザとその町々および村々。エジプトの川と大海の海岸までが、その境であった。
48 In the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
山地では、シャミル、ヤッテル、ソコ、
49 Dannah, Kiriath-sannah (or Debir),
ダンナ、キリアテ・サンナすなわちデビル、
51 Goshen, Holon, and Giloh—eleven towns with their associated villages.
ゴセン、ホロン、ギロ。すなわち十一の町々と、それに属する村々。
52 Also: Arab, Dumah, Eshan,
アラブ、ドマ、エシャン、
53 Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
ヤニム、ベテタップア、アペカ、
54 Humtah, Kiriath-arba (or Hebron), and Zior—nine towns with their associated villages.
ホムタ、キリアテ・アルバすなわちヘブロン、ヂオル。すなわち九つの町々と、それに属する村々。
55 In addition: Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
マオン、カルメル、ジフ、ユッタ、
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
エズレル、ヨクデアム、ザノア、
57 Kain, Gibeah, and Timnah—ten towns with their ssociated villages.
カイン、ギベア、テムナ。すなわち十の町々と、それに属する村々。
58 Also: Halhul, Beth-zur, Gedor,
ハルホル、ベテズル、ゲドル、
59 Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six towns with their associated villages.
マアラテ、ベテアノテ、エルテコン。すなわち六つの町々と、それに属する村々。
60 In addition: Kiriath-baal (or Kiriath-jearim) and Rabbah—two towns with their associated villages.
キリアテ・バアルすなわちキリアテ・ヤリム、ラバ。これらの二つの町とそれに属する村々。
61 In the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
荒野では、ベテアラバ、ミデン、セカカ、
62 Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six towns with their associated villages.
ニブシャン、塩の町、エンゲデ。すなわち六つの町々と、それに属する村々。
63 However, the tribe of Judah could not drive out the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, so the Jebusites live among the tribe of Judah in Jerusalem to this very day.
しかし、ユダの人々は、エルサレムの住民エブスびとを追い払うことができなかった。それでエブスびとは今日まで、ユダの人々と共にエルサレムに住んでいる。