< Joshua 15 >
1 This was the land allotted to the tribe of Judah, by families: it stretched south to the border of Edom, to the wilderness of Zin in the far south.
Bagian yang diundikan kepada suku bani Yehuda menurut kaum-kaum mereka adalah sampai ke batas tanah Edom, sampai ke padang gurun Zin ke selatan, di ujung selatan.
2 Their boundary began at the end of the Salt Sea—the bay that faces south—
Batas selatan bagi mereka mulai dari ujung Laut Asin, dari teluk yang menghadap ke selatan;
3 and then went south of Scorpion Pass through the wilderness of Zin, then heading south from Kadesh-barnea to Hezron. From there it went up to Addar and then turned towards Karka,
lalu keluar pada sebelah selatan pendakian Akrabim, terus ke Zin, naik ke sebelah selatan Kadesh-Barnea, terus ke Hezron, naik ke Adar, membelok ke Karka,
4 passing through Azmon and out to the Wadi of Egypt, ending at the sea. This was their southern border.
terus ke Azmon dan keluar pada sungai tanah Mesir, sehingga batas itu berakhir ke laut. Itulah bagi kamu batas selatan.
5 The eastern border of Judah was the Salt Sea, up to where the Jordan River ends. The northern boundary ran from the northern bay of the sea where the Jordan ends
Batas timur ialah Laut Asin sampai ke muara sungai Yordan. Batas pada sisi utara mulai dari teluk di muara sungai Yordan itu:
6 up to the border of Beth-hoglath, and then north of Beth-arabah to the Stone of Bohan (Reuben's son).
batas itu naik ke Bet-Hogla, melalui sebelah utara Bet-Araba, kemudian batas itu naik ke batu Bohan bin Ruben;
7 From there it went to the border of Debir through the valley of Achor, and turned north towards Gilgal, opposite the heights of Adummim to the south of the valley. Then the boundary continued to the waters of En-shemesh and out to En-rogel.
lalu dari lembah Akhor batas itu naik ke Debir, dan menuju ke utara ke Gilgal di seberang pendakian Adumim, yang di sebelah selatan sungai. Kemudian batas itu terus ke mata air En-Semes dan keluar ke En-Rogel.
8 The boundary then went through the valley of Ben-hinnom, along the southern slopes of the Jebusites, (that is Jerusalem), then on up to the top of the mountain overlooking the valley of Hinnom right up to the northern end of the valley of Rephaim.
Kemudian batas itu naik ke lembah Ben-Hinom, di sebelah selatan sepanjang lereng gunung Yebus, itulah Yerusalem; kemudian batas itu naik ke puncak gunung yang di seberang lembah Hinom, di sebelah barat, di ujung utara lembah orang Refaim.
9 From there the boundary ran from the top of the mountain to the water spring at Nephtoah and on to the towns on Mount Ephron. Then it bent towards Ballah (Kiriath-jearim).
Kemudian batas itu melengkung dari puncak gunung itu ke mata air Me-Neftoah, lalu keluar ke kota-kota pegunungan Efron; selanjutnya batas itu melengkung ke Baala, itulah Kiryat-Yearim.
10 Then the boundary moved around to the west of Baalah to Mount Seir and passed along the northern slope of Mount Jearim to the town of Kesalon, down to Beth Shemesh and on to Timnah.
Kemudian batas itu membelok dari Baala ke barat ke pegunungan Seir, terus ke utara ke lereng gunung Yearim, itulah Kesalon, turun ke Bet-Semes dan terus ke Timna.
11 The boundary then ran to the north slope of Ekron, and bent towards Shikkeron, passing Mount Baalah, out to Jabneel, and ending at the sea.
Kemudian batas itu keluar ke utara ke lereng gunung Ekron; kemudian batas itu melengkung ke Sikron, terus ke gunung Baala dan keluar dekat Yabneel, sehingga batas itu berakhir di laut.
12 The western boundary was the coastline of the Great Sea. These were the boundaries around the tribe of Judah, by families.
Batas barat ialah Laut Besar dan pantainya. Itulah, ke segala penjuru, batas-batas daerah bani Yehuda menurut kaum-kaum mereka.
13 The Lord had instructed Joshua to allocate some land in Judah's territory to Caleb, son of Jephunneh, and so he was given the town of Kiriath-arba, or Hebron. (Arba was the father of Anak.)
Tetapi kepada Kaleb bin Yefune diberikan Yosua sebagian di tengah-tengah bani Yehuda itu, yakni Kiryat-Arba, seperti yang dititahkan TUHAN kepadanya; Arba ialah bapa Enak. Itulah Hebron.
14 Caleb drove out three family groups—Sheshai, Ahiman, and Talmai, descendants of Anak.
Dan Kaleb menghalau dari sana ketiga orang Enak, yakni Sesai, Ahiman dan Talmai, anak-anak Enak.
15 From there he went to attack the inhabitants of Debir (previously known as Kiriath-sepher).
Dari sana ia maju menyerang penduduk Debir. Nama Debir itu dahulu ialah Kiryat-Sefer.
16 Caleb announced, “Whoever attacks Kiriath-sepher and captures it, I will give him my daughter Acsah to marry.”
Lalu berkatalah Kaleb: "Siapa yang menggempur Kiryat-Sefer dan merebutnya, kepadanya akan kuberikan Akhsa, anakku, menjadi isterinya."
17 Othniel, son of Kenaz, brother of Caleb, captured the town so Caleb gave him his daughter Acsah to marry.
Dan Otniel, anak Kenas saudara Kaleb, merebut kota itu; lalu Kaleb memberikan kepadanya Akhsa, anaknya, menjadi isterinya.
18 When she came to him, she encouraged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you want?”
Ketika perempuan itu tiba, dibujuknya suaminya untuk meminta ladang kepada ayahnya. Maka turunlah perempuan itu dari keledainya, lalu berkatalah Kaleb kepadanya: "Ada apa?"
19 She replied, “Please give me a blessing. Since you have already given me land that's like the desert, please give me springs of water as well.” So he gave her both the upper and the lower springs.
Jawabnya: "Berikanlah kepadaku hadiah; telah kauberikan kepadaku tanah yang gersang, berikanlah juga kepadaku mata air." Lalu diberikannyalah kepadanya mata air yang di hulu dan mata air yang di hilir.
20 This was the land allotted to the tribe of Judah, by families.
Inilah milik pusaka suku bani Yehuda menurut kaum-kaum mereka.
21 The towns for the tribe of Judah in the far south on the border with Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
Kota-kota suku bani Yehuda yang paling ujung, dekat batas tanah Edom di Tanah Negeb, ialah Kabzeel, Eder, Yagur,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
Kina, Dimona, Adada,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
Kedesh, Hazor, Yitnan,
25 Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (or Hazor),
Hazor-Hadata, Keriot-Hezron, itulah Hazor;
27 Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
Hazar-Gada, Hesmon, Bet-Pelet,
28 Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
Hazar-Sual, Bersyeba dan segala anak kotanya,
30 Eltolad, Kesil, Hormah,
Eltolad, Kesil, Horma,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
Ziklag, Madmana, Sansana,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine towns with their associated villages.
Lebaot, Silhim, Ain dan Rimon; seluruhnya dua puluh sembilan kota dengan desa-desanya.
33 The towns in the western foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
Di Daerah Bukit: Esytaol, Zora, Asna,
34 Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Yarmut, Adulam, Sokho, Azeka,
36 Shaaraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim—fourteen towns with their associated villages.
Saaraim, Aditaim, Gedera dan Gederotaim; empat belas kota dengan desa-desanya.
37 Also: Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
Zenan, Hadasa, Migdal-Gad,
38 Dilean, Mizpeh, Joktheel,
Dilean, Mizpa, Yokteel,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
Lakhis, Bozkat, Eglon,
40 Cabbon, Lahmam, Kitlish,
Kabon, Lahmas, Kitlis,
41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen towns with their associated villages.
Gederot, Bet-Dagon, Naama dan Makeda; enam belas kota dengan desa-desanya.
42 In addition: Libnah, Ether, Ashan,
Libna, Eter, Asan,
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
Yiftah, Asna, Nezib,
44 Keilah, Aczib, and Mareshah—nine towns with their associated villages.
Kehila, Akhzib dan Maresa; sembilan kota dengan desa-desanya.
45 Ekron and its towns and villages,
Ekron dengan segala anak kota dan desanya.
46 from Ekron to the sea those towns near Ashdod and their associated villages,
Mulai dari Ekron sampai ke laut, segala yang di sisi Asdod dan desa-desanya,
47 Ashdod and its towns with its associated villages, and Gaza with its towns and associated villages, as far as the Wadi of Egypt, and along the coastline of the sea.
Asdod dengan segala anak kota dan desa-desanya, Gaza dengan segala anak kota dan desa-desanya, sampai ke sungai tanah Mesir, Laut Besar dan pantainya.
48 In the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
Lagi di Pegunungan: Samir, Yatir, Sokho,
49 Dannah, Kiriath-sannah (or Debir),
Dana, Kiryat-Sana, itulah Debir;
51 Goshen, Holon, and Giloh—eleven towns with their associated villages.
Gosyen, Holon dan Gilo; sebelas kota dengan desa-desanya;
52 Also: Arab, Dumah, Eshan,
Arab, Duma, Esan,
53 Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
Yanum, Bet-Tapuah, Afeka,
54 Humtah, Kiriath-arba (or Hebron), and Zior—nine towns with their associated villages.
Humta, Kiryat-Arba, itulah Hebron, dan Zior; sembilan kota dengan desa-desanya.
55 In addition: Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
Maon, Karmel, Zif, Yuta,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
Yizreel, Yokdeam, Zanoah,
57 Kain, Gibeah, and Timnah—ten towns with their ssociated villages.
Kain, Gibea dan Timna; sepuluh kota dengan desa-desanya.
58 Also: Halhul, Beth-zur, Gedor,
Halhul, Bet-Zur, Gedor,
59 Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six towns with their associated villages.
Maarat, Bet-Anot dan Eltekon; enam kota dengan desa-desanya.
60 In addition: Kiriath-baal (or Kiriath-jearim) and Rabbah—two towns with their associated villages.
Kiryat-Baal, itulah Kiryat-Yearim, dan Raba; dua kota dengan desa-desanya.
61 In the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
Di padang gurun: Bet-Araba, Midin, Sekhakha,
62 Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six towns with their associated villages.
Nibsan, Kota Garam dan En-Gedi; enam kota dengan desa-desanya.
63 However, the tribe of Judah could not drive out the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, so the Jebusites live among the tribe of Judah in Jerusalem to this very day.
Tetapi orang Yebus, penduduk kota Yerusalem, tidak dapat dihalau oleh bani Yehuda. Jadi orang Yebus itu masih tetap diam bersama-sama dengan bani Yehuda di Yerusalem sampai sekarang.