< Joshua 15 >

1 This was the land allotted to the tribe of Judah, by families: it stretched south to the border of Edom, to the wilderness of Zin in the far south.
ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן׃
2 Their boundary began at the end of the Salt Sea—the bay that faces south—
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה׃
3 and then went south of Scorpion Pass through the wilderness of Zin, then heading south from Kadesh-barnea to Hezron. From there it went up to Addar and then turned towards Karka,
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה׃
4 passing through Azmon and out to the Wadi of Egypt, ending at the sea. This was their southern border.
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב׃
5 The eastern border of Judah was the Salt Sea, up to where the Jordan River ends. The northern boundary ran from the northern bay of the sea where the Jordan ends
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן׃
6 up to the border of Beth-hoglath, and then north of Beth-arabah to the Stone of Bohan (Reuben's son).
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן׃
7 From there it went to the border of Debir through the valley of Achor, and turned north towards Gilgal, opposite the heights of Adummim to the south of the valley. Then the boundary continued to the waters of En-shemesh and out to En-rogel.
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל׃
8 The boundary then went through the valley of Ben-hinnom, along the southern slopes of the Jebusites, (that is Jerusalem), then on up to the top of the mountain overlooking the valley of Hinnom right up to the northern end of the valley of Rephaim.
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה׃
9 From there the boundary ran from the top of the mountain to the water spring at Nephtoah and on to the towns on Mount Ephron. Then it bent towards Ballah (Kiriath-jearim).
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים׃
10 Then the boundary moved around to the west of Baalah to Mount Seir and passed along the northern slope of Mount Jearim to the town of Kesalon, down to Beth Shemesh and on to Timnah.
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה׃
11 The boundary then ran to the north slope of Ekron, and bent towards Shikkeron, passing Mount Baalah, out to Jabneel, and ending at the sea.
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה׃
12 The western boundary was the coastline of the Great Sea. These were the boundaries around the tribe of Judah, by families.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם׃
13 The Lord had instructed Joshua to allocate some land in Judah's territory to Caleb, son of Jephunneh, and so he was given the town of Kiriath-arba, or Hebron. (Arba was the father of Anak.)
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון׃
14 Caleb drove out three family groups—Sheshai, Ahiman, and Talmai, descendants of Anak.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק׃
15 From there he went to attack the inhabitants of Debir (previously known as Kiriath-sepher).
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר׃
16 Caleb announced, “Whoever attacks Kiriath-sepher and captures it, I will give him my daughter Acsah to marry.”
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה׃
17 Othniel, son of Kenaz, brother of Caleb, captured the town so Caleb gave him his daughter Acsah to marry.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה׃
18 When she came to him, she encouraged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you want?”
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך׃
19 She replied, “Please give me a blessing. Since you have already given me land that's like the desert, please give me springs of water as well.” So he gave her both the upper and the lower springs.
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות׃
20 This was the land allotted to the tribe of Judah, by families.
זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם׃
21 The towns for the tribe of Judah in the far south on the border with Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור׃
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
וקינה ודימונה ועדעדה׃
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
וקדש וחצור ויתנן׃
24 Ziph, Telem, Bealoth,
זיף וטלם ובעלות׃
25 Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (or Hazor),
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור׃
26 Amam, Shema, Moladah,
אמם ושמע ומולדה׃
27 Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
וחצר גדה וחשמון ובית פלט׃
28 Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה׃
29 Baalah, Iim, Ezem,
בעלה ועיים ועצם׃
30 Eltolad, Kesil, Hormah,
ואלתולד וכסיל וחרמה׃
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
וצקלג ומדמנה וסנסנה׃
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine towns with their associated villages.
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן׃
33 The towns in the western foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה׃
34 Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם׃
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
ירמות ועדלם שוכה ועזקה׃
36 Shaaraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim—fourteen towns with their associated villages.
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן׃
37 Also: Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
צנן וחדשה ומגדל גד׃
38 Dilean, Mizpeh, Joktheel,
ודלען והמצפה ויקתאל׃
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
לכיש ובצקת ועגלון׃
40 Cabbon, Lahmam, Kitlish,
וכבון ולחמס וכתליש׃
41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen towns with their associated villages.
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן׃
42 In addition: Libnah, Ether, Ashan,
לבנה ועתר ועשן׃
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
ויפתח ואשנה ונציב׃
44 Keilah, Aczib, and Mareshah—nine towns with their associated villages.
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן׃
45 Ekron and its towns and villages,
עקרון ובנתיה וחצריה׃
46 from Ekron to the sea those towns near Ashdod and their associated villages,
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן׃
47 Ashdod and its towns with its associated villages, and Gaza with its towns and associated villages, as far as the Wadi of Egypt, and along the coastline of the sea.
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול׃
48 In the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
ובהר שמיר ויתיר ושוכה׃
49 Dannah, Kiriath-sannah (or Debir),
ודנה וקרית סנה היא דבר׃
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
וענב ואשתמה וענים׃
51 Goshen, Holon, and Giloh—eleven towns with their associated villages.
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן׃
52 Also: Arab, Dumah, Eshan,
ארב ורומה ואשען׃
53 Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
וינים ובית תפוח ואפקה׃
54 Humtah, Kiriath-arba (or Hebron), and Zior—nine towns with their associated villages.
וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן׃
55 In addition: Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
מעון כרמל וזיף ויוטה׃
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
ויזרעאל ויקדעם וזנוח׃
57 Kain, Gibeah, and Timnah—ten towns with their ssociated villages.
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן׃
58 Also: Halhul, Beth-zur, Gedor,
חלחול בית צור וגדור׃
59 Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six towns with their associated villages.
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן׃
60 In addition: Kiriath-baal (or Kiriath-jearim) and Rabbah—two towns with their associated villages.
קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן׃
61 In the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
במדבר בית הערבה מדין וסככה׃
62 Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six towns with their associated villages.
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן׃
63 However, the tribe of Judah could not drive out the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, so the Jebusites live among the tribe of Judah in Jerusalem to this very day.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה׃

< Joshua 15 >