< Joshua 15 >

1 This was the land allotted to the tribe of Judah, by families: it stretched south to the border of Edom, to the wilderness of Zin in the far south.
La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, s’étendait vers la frontière d’Edom, jusqu’au désert de Sin vers le midi, à l’extrémité méridionale de Canaan.
2 Their boundary began at the end of the Salt Sea—the bay that faces south—
Leur frontière du midi partait de l’extrémité de la mer Salée, de la langue tournée vers le sud;
3 and then went south of Scorpion Pass through the wilderness of Zin, then heading south from Kadesh-barnea to Hezron. From there it went up to Addar and then turned towards Karka,
elle se prolongeait au midi de la montée d’Akrabbim, passait à Sin et montait au midi de Cadès-Barné; de là, elle passait à Esron, montait vers Addar et tournait à Carcaa;
4 passing through Azmon and out to the Wadi of Egypt, ending at the sea. This was their southern border.
elle passait ensuite à Asmon et continuait jusqu’au torrent d’Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. « Ce sera votre frontière au midi. »
5 The eastern border of Judah was the Salt Sea, up to where the Jordan River ends. The northern boundary ran from the northern bay of the sea where the Jordan ends
La frontière orientale fut la mer Salée jusqu’à l’embouchure du Jourdain. La frontière septentrionale partait de la langue de la mer Salée qui est à l’embouchure du Jourdain.
6 up to the border of Beth-hoglath, and then north of Beth-arabah to the Stone of Bohan (Reuben's son).
La frontière montait vers Beth-Agla, passait au nord de Beth-Araba, et la frontière montait jusqu’à la pierre de Boën, fils de Ruben;
7 From there it went to the border of Debir through the valley of Achor, and turned north towards Gilgal, opposite the heights of Adummim to the south of the valley. Then the boundary continued to the waters of En-shemesh and out to En-rogel.
et la frontière montait à Débéra à partir de la vallée d’Achor, et tournait vers le nord du côté de Galgala, qui est vis-à-vis de la montagne d’Adommim, au sud du torrent. Et la frontière passait près des eaux d’En-Sémès et aboutissait à En-Rogel.
8 The boundary then went through the valley of Ben-hinnom, along the southern slopes of the Jebusites, (that is Jerusalem), then on up to the top of the mountain overlooking the valley of Hinnom right up to the northern end of the valley of Rephaim.
Et la frontière montait par la vallée de Ben-Ennom, jusqu’au versant méridional de la montagne des Jébuséens, qui est Jérusalem; et la frontière s’élevait ensuite jusqu’au sommet de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée d’Ennom à l’occident, et à l’extrémité de la plaine des Rephaïm au nord.
9 From there the boundary ran from the top of the mountain to the water spring at Nephtoah and on to the towns on Mount Ephron. Then it bent towards Ballah (Kiriath-jearim).
Du sommet de la montagne, la frontière s’étendait jusqu’à la source des eaux de Nephtoa, aboutissait vers les villes de la montagne d’Ephron; et la frontière s’étendait vers Baala, qui est Cariath-Jéarim.
10 Then the boundary moved around to the west of Baalah to Mount Seir and passed along the northern slope of Mount Jearim to the town of Kesalon, down to Beth Shemesh and on to Timnah.
De Baala, la frontière tournait à l’occident vers le mont Séïr, passait par le versant septentrional du mont Jarim, qui est Cheslon, descendait à Bethsamès et passait par Thamma.
11 The boundary then ran to the north slope of Ekron, and bent towards Shikkeron, passing Mount Baalah, out to Jabneel, and ending at the sea.
La frontière aboutissait au versant septentrional d’Accaron; et la frontière s’étendait vers Sécrona, passait par le mont Baala, et aboutissait à Jebnéel; et la frontière aboutissait à la mer.
12 The western boundary was the coastline of the Great Sea. These were the boundaries around the tribe of Judah, by families.
La limite occidentale était la Grande mer et son territoire. Telles furent de tous côtés les frontières des fils de Juda, selon leurs familles.
13 The Lord had instructed Joshua to allocate some land in Judah's territory to Caleb, son of Jephunneh, and so he was given the town of Kiriath-arba, or Hebron. (Arba was the father of Anak.)
On avait donné à Caleb, fils de Jéphoné, une part au milieu des fils de Juda, comme Yahweh l’avait ordonné à Josué, savoir la ville d’Arbé, père d’Enac: c’est Hébron,
14 Caleb drove out three family groups—Sheshai, Ahiman, and Talmai, descendants of Anak.
Caleb en chassa les trois fils d’Enac, Sésaï, Ahiman et Tholmaï, descendants d’Enac.
15 From there he went to attack the inhabitants of Debir (previously known as Kiriath-sepher).
De là il monta contre les habitants de Dabir, qui s’appelait autrefois Cariath-Sépher.
16 Caleb announced, “Whoever attacks Kiriath-sepher and captures it, I will give him my daughter Acsah to marry.”
Caleb dit: « A celui qui battra Cariath-Sépher et qui la prendra, je donnerai pour femme ma fille Axa. »
17 Othniel, son of Kenaz, brother of Caleb, captured the town so Caleb gave him his daughter Acsah to marry.
Othoniel, fils de Cénez, frère de Caleb, s’en empara, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme.
18 When she came to him, she encouraged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you want?”
Lorsqu’elle alla chez Othoniel, elle l’excita à demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: « Qu’as-tu? »
19 She replied, “Please give me a blessing. Since you have already given me land that's like the desert, please give me springs of water as well.” So he gave her both the upper and the lower springs.
Elle répondit: « Fais-moi un présent, car tu m’as établie dans le pays sec; donne-moi aussi des sources d’eau. » Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
20 This was the land allotted to the tribe of Judah, by families.
Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
21 The towns for the tribe of Judah in the far south on the border with Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
Les villes situées à l’extrémité de la tribu des enfants de Juda, vers la frontière d’Edom, dans le Négeb, étaient: Cabséel, Eder, Jagur,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
Cina, Dimona, Adada,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
Cadès, Asor et Jethnam;
24 Ziph, Telem, Bealoth,
Ziph, Télem, Baloth,
25 Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (or Hazor),
Asor-la-Neuve et Carioth-Hesron, qui est Asor;
26 Amam, Shema, Moladah,
Amam, Sama, Molada,
27 Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
Asergadda, Hassemon, Bethphélet,
28 Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
Hasersual, Bersabée et Baziothia;
29 Baalah, Iim, Ezem,
Baala, Jim, Esem,
30 Eltolad, Kesil, Hormah,
Eltholad, Césil, Harma,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
Siceleg, Médémena, Sensenna,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine towns with their associated villages.
Lebaoth, Sélim, Aen et Rémon: en tout vingt neuf villes et leurs villages.
33 The towns in the western foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
Dans la Séphéla: Estaol, Saréa, Asena,
34 Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
Zanoé, Aen-Gannim, Taphua, Enaïm,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Jérimoth, Odollam, Socho, Azéca,
36 Shaaraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim—fourteen towns with their associated villages.
Saraïm, Adithaïm, Gédéra et Gédérothaïm: quatorze villes et leurs villages.
37 Also: Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
Sanan, Hadassa, Magdal-Gad,
38 Dilean, Mizpeh, Joktheel,
Déléan, Masépha, Jecthel,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
Lachis, Bascath, Eglon,
40 Cabbon, Lahmam, Kitlish,
Chebbon, Léhéman, Cethlis,
41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen towns with their associated villages.
Gideroth, Beth-Dagon, Naama et Macéda: seize ville et leurs villages.
42 In addition: Libnah, Ether, Ashan,
Labana, Ether, Asan,
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
Jephtha, Esna, Nésib,
44 Keilah, Aczib, and Mareshah—nine towns with their associated villages.
Céïla, Achzib et Marésa: neuf villes et leurs villages.
45 Ekron and its towns and villages,
Accaron, avec les villes de sa dépendance et ses villages.
46 from Ekron to the sea those towns near Ashdod and their associated villages,
A partir d’Accaron, du côté de l’occident, toutes les villes près d’Azoth et leurs villages;
47 Ashdod and its towns with its associated villages, and Gaza with its towns and associated villages, as far as the Wadi of Egypt, and along the coastline of the sea.
Azoth, les villes de sa dépendance et ses villages; Gaza, les villes de sa dépendance et ses villages, jusqu’au torrent d’Égypte et à la Grande mer, qui est la limite.
48 In the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
Dans la montagne: Samir, Jéther, Socoth,
49 Dannah, Kiriath-sannah (or Debir),
Danna, Cariath-Senna, qui est Dabir,
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
Anab, Istémo, Anim,
51 Goshen, Holon, and Giloh—eleven towns with their associated villages.
Gosen, Olon et Gilo: onze villes et leurs villages.
52 Also: Arab, Dumah, Eshan,
Arab, Duma, Esaan,
53 Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
Janum, Beth-Thaphua, Aphéca,
54 Humtah, Kiriath-arba (or Hebron), and Zior—nine towns with their associated villages.
Athmatha, Cariath-Arbé, qui est Hébron, et Sior: neuf villes et leurs villages.
55 In addition: Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
Maon, Carmel, Ziph, Jota,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
Jezraël, Jucadam, Zanoé,
57 Kain, Gibeah, and Timnah—ten towns with their ssociated villages.
Accaïn, Gabaa, Thamma: dix villes et leurs villages.
58 Also: Halhul, Beth-zur, Gedor,
Halhul, Bessur, Gédor,
59 Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six towns with their associated villages.
Mareth, Beth-Anoth et Eltécon: six villes, et leurs villages.
60 In addition: Kiriath-baal (or Kiriath-jearim) and Rabbah—two towns with their associated villages.
Cariath-Baal, qui est Cariath-Jéarim, et Arebba: deux villes et leurs villages.
61 In the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
Dans le désert: Beth-Araba, Meddin, Sachacha,
62 Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six towns with their associated villages.
Nebsan, Ir-Hammélach et En-Gaddi: six villes et leurs villages.
63 However, the tribe of Judah could not drive out the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, so the Jebusites live among the tribe of Judah in Jerusalem to this very day.
Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébuséens qui habitent à Jérusalem, et les Jébuséens ont habité à Jérusalem avec les fils de Juda jusqu’à ce jour.

< Joshua 15 >