< Joshua 15 >

1 This was the land allotted to the tribe of Judah, by families: it stretched south to the border of Edom, to the wilderness of Zin in the far south.
Juudan jälkeläisten sukukunta, heidän sukunsa, saivat arpaosansa etelästä, Edomin rajaan ja Siinin erämaahan päin, etäisintä etelää myöten.
2 Their boundary began at the end of the Salt Sea—the bay that faces south—
Heidän eteläinen rajansa alkaa Suolameren päästä, sen eteläisimmästä pohjukasta,
3 and then went south of Scorpion Pass through the wilderness of Zin, then heading south from Kadesh-barnea to Hezron. From there it went up to Addar and then turned towards Karka,
jatkuu Skorpionisolan eteläpuolitse, kulkee Siiniin, nousee Kaades-Barnean eteläpuolitse, kulkee Hesroniin, nousee Addariin ja kääntyy Karkaan päin.
4 passing through Azmon and out to the Wadi of Egypt, ending at the sea. This was their southern border.
Edelleen se kulkee Asmoniin ja jatkuu Egyptin puroon; sitten raja päättyy mereen. Tämä olkoon teidän eteläinen rajanne.
5 The eastern border of Judah was the Salt Sea, up to where the Jordan River ends. The northern boundary ran from the northern bay of the sea where the Jordan ends
Itäisenä rajana on Suolameri Jordanin suuhun saakka. Pohjoinen raja alkaa siitä meren pohjukasta, jossa on Jordanin suu.
6 up to the border of Beth-hoglath, and then north of Beth-arabah to the Stone of Bohan (Reuben's son).
Sieltä raja nousee Beet-Hoglaan ja kulkee Beet-Araban pohjoispuolitse; edelleen raja nousee Boohanin, Ruubenin pojan, kiveen.
7 From there it went to the border of Debir through the valley of Achor, and turned north towards Gilgal, opposite the heights of Adummim to the south of the valley. Then the boundary continued to the waters of En-shemesh and out to En-rogel.
Sitten raja nousee Debiriin Aakorin laaksosta ja kääntyy pohjoiseen päin Gilgalia kohti, joka on vastapäätä puron eteläpuolella olevaa Adummimin solaa; sitten raja kulkee Een-Semeksen veteen ja päättyy Roogelin lähteeseen.
8 The boundary then went through the valley of Ben-hinnom, along the southern slopes of the Jebusites, (that is Jerusalem), then on up to the top of the mountain overlooking the valley of Hinnom right up to the northern end of the valley of Rephaim.
Edelleen raja nousee Ben-Hinnomin laaksoon, Jebusilaiskukkulan, se on Jerusalemin, eteläpuolitse. Sitten raja nousee sen vuoren laelle, joka on vastapäätä Hinnomin laaksoa, lännessä päin, Refaimin tasangon pohjoisessa laidassa.
9 From there the boundary ran from the top of the mountain to the water spring at Nephtoah and on to the towns on Mount Ephron. Then it bent towards Ballah (Kiriath-jearim).
Tämän vuoren laelta raja kaartuu Neftoahin veden lähteelle ja jatkuu Efronin vuoren kaupunkeihin, ja sitten raja kaartuu Baalaan, se on Kirjat-Jearimiin.
10 Then the boundary moved around to the west of Baalah to Mount Seir and passed along the northern slope of Mount Jearim to the town of Kesalon, down to Beth Shemesh and on to Timnah.
Baalasta raja kääntyy länteen päin Seirin vuoreen, kulkee Jearimin vuoren kukkulan, se on Kesalonin, pohjoispuolitse, laskeutuu Beet-Semekseen ja kulkee sitten Timnaan.
11 The boundary then ran to the north slope of Ekron, and bent towards Shikkeron, passing Mount Baalah, out to Jabneel, and ending at the sea.
Edelleen raja jatkuu Ekronin kukkulaan, pohjoiseen päin; sitten raja kaartuu Sikkeroniin, kulkee Baala-vuoreen ja jatkuu Jabneeliin; sitten raja päättyy mereen.
12 The western boundary was the coastline of the Great Sea. These were the boundaries around the tribe of Judah, by families.
Ja läntisenä rajana on Suuri meri; se on rajana. Nämä ovat Juudan jälkeläisten, heidän sukukuntiensa, rajat yltympäri.
13 The Lord had instructed Joshua to allocate some land in Judah's territory to Caleb, son of Jephunneh, and so he was given the town of Kiriath-arba, or Hebron. (Arba was the father of Anak.)
Mutta Kaalebille, Jefunnen pojalle, Joosua antoi, niinkuin Herra oli häntä käskenyt, osuuden Juudan jälkeläisten keskuudessa, Kirjat-Arban, anakilaisten isän Arban kaupungin, se on Hebronin.
14 Caleb drove out three family groups—Sheshai, Ahiman, and Talmai, descendants of Anak.
Ja Kaaleb karkoitti sieltä kolme anakilaista, Anakin jälkeläiset Seesain, Ahimanin ja Talmain,
15 From there he went to attack the inhabitants of Debir (previously known as Kiriath-sepher).
ja lähti sieltä Debirin asukkaita vastaan; mutta Debirin nimi oli muinoin Kirjat-Seefer.
16 Caleb announced, “Whoever attacks Kiriath-sepher and captures it, I will give him my daughter Acsah to marry.”
Silloin Kaaleb sanoi: "Joka voittaa ja valloittaa Kirjat-Seeferin, sille minä annan tyttäreni Aksan vaimoksi".
17 Othniel, son of Kenaz, brother of Caleb, captured the town so Caleb gave him his daughter Acsah to marry.
Niin Otniel, Kenaan, Kaalebin veljen, poika, valloitti sen; ja hän antoi tälle tyttärensä Aksan vaimoksi.
18 When she came to him, she encouraged him to ask her father for a field. When she got off her donkey, Caleb asked her, “What do you want?”
Ja kun Aksa tuli, niin hän yllytti miestänsä, että tämä pyytäisi hänen isältänsä peltomaata; ja Aksa pudottautui aasin selästä maahan. Silloin Kaaleb sanoi hänelle: "Mikä sinun on?"
19 She replied, “Please give me a blessing. Since you have already given me land that's like the desert, please give me springs of water as well.” So he gave her both the upper and the lower springs.
Niin hän vastasi: "Anna minulle jäähyväislahja, sillä sinä olet naittanut minut kuivaan maahan; anna siis minulle vesilähteitä". Silloin hän antoi hänelle Ylälähteet ja Alalähteet.
20 This was the land allotted to the tribe of Judah, by families.
Tämä on Juudan jälkeläisten sukukunnan, heidän sukujensa, perintöosa.
21 The towns for the tribe of Judah in the far south on the border with Edom: Kabzeel, Eder, Jagur,
Juudan jälkeläisten sukukunnan etäisimmät kaupungit Edomin rajalla Etelämaassa ovat: Kabseel, Eeder, Jaagur,
22 Kinah, Dimonah, Adadah,
Kiina, Diimona, Adada,
23 Kedesh, Hazor, Ithnan,
Kedes, Haasor, Jitnan,
24 Ziph, Telem, Bealoth,
Siif, Telem, Bealot,
25 Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (or Hazor),
Haasor-Hadatta, Kerijot-Hesron, se on Haasor,
26 Amam, Shema, Moladah,
Amam, Sema, Moolada,
27 Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,
Hasar-Gadda, Hesmon, Beet-Pelet,
28 Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,
Hasar-Suual, Beerseba ja Bisjotja,
29 Baalah, Iim, Ezem,
Baala, Ijjim, Esem,
30 Eltolad, Kesil, Hormah,
Eltolad, Kesil, Horma,
31 Ziklag, Madmannah, Sansannah,
Siklag, Madmanna, Sansanna,
32 Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon—twenty-nine towns with their associated villages.
Lebaot, Silhim, Ain ja Rimmon-kaikkiaan kaksikymmentä yhdeksän kaupunkia kylineen.
33 The towns in the western foothills: Eshtaol, Zorah, Ashnah,
Alankomaassa: Estaol, Sora, Asna,
34 Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,
Saanoah, Een-Gannim, Tappuah, Eenam,
35 Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
Jarmut, Adullam, Sooko, Aseka,
36 Shaaraim, Adithaim, Gederah, and Gederothaim—fourteen towns with their associated villages.
Saaraim, Aditaim, Gedera ja Gederotaim-neljätoista kaupunkia kylineen;
37 Also: Zenan, Hadashah, Migdal-gad,
Senan, Hadasa, Migdal-Gaad,
38 Dilean, Mizpeh, Joktheel,
Dilan, Mispe, Jokteel,
39 Lachish, Bozkath, Eglon,
Laakis, Boskat, Eglon,
40 Cabbon, Lahmam, Kitlish,
Kabbon, Lahmas, Kitlis,
41 Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah—sixteen towns with their associated villages.
Gederot, Beet-Daagon, Naema ja Makkeda-kuusitoista kaupunkia kylineen;
42 In addition: Libnah, Ether, Ashan,
Libna, Eter, Aasan,
43 Iphtah, Ashnah, Nezib,
Jiftah, Asna, Nesib,
44 Keilah, Aczib, and Mareshah—nine towns with their associated villages.
Kegila, Aksib ja Maaresa-yhdeksän kaupunkia kylineen;
45 Ekron and its towns and villages,
Ekron ja sen tytärkaupungit ja kylät;
46 from Ekron to the sea those towns near Ashdod and their associated villages,
koko se alue kylineen, joka on Asdodin puolella Ekronista mereen kulkevaa rajaa;
47 Ashdod and its towns with its associated villages, and Gaza with its towns and associated villages, as far as the Wadi of Egypt, and along the coastline of the sea.
Asdod ja sen tytärkaupungit ja kylät; Gassa ja sen tytärkaupungit ja kylät Egyptin puroon asti. Ja Suuri meri on rajana.
48 In the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,
Ja vuoristossa: Saamir, Jattir, Sooko,
49 Dannah, Kiriath-sannah (or Debir),
Danna, Kirjat-Sanna, se on Debir;
50 Anab, Eshtemoh, Anim,
Anab, Estemo, Aanim;
51 Goshen, Holon, and Giloh—eleven towns with their associated villages.
Goosen, Hoolon ja Giilo-yksitoista kaupunkia kylineen;
52 Also: Arab, Dumah, Eshan,
Arab, Duuma, Esan,
53 Janim, Beth-tappuah, Aphekah,
Jaanum, Beet-Tappuah, Afeka,
54 Humtah, Kiriath-arba (or Hebron), and Zior—nine towns with their associated villages.
Humta, Kirjat-Arba, se on Hebron, ja Siior-yhdeksän kaupunkia kylineen;
55 In addition: Maon, Carmel, Ziph, Juttah,
Maaon, Karmel, Siif, Jutta,
56 Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
Jisreel, Jokdeam ja Saanoah,
57 Kain, Gibeah, and Timnah—ten towns with their ssociated villages.
Kain, Gibea, Timna-kymmenen kaupunkia kylineen;
58 Also: Halhul, Beth-zur, Gedor,
Halhul, Beet-Suur, Gedor,
59 Maarath, Beth-anoth, and Eltekon—six towns with their associated villages.
Maarat, Beet-Anot ja Eltekon-kuusi kaupunkia kylineen;
60 In addition: Kiriath-baal (or Kiriath-jearim) and Rabbah—two towns with their associated villages.
Kirjat-Baal, se on Kirjat-Jearim, ja Rabba-kaksi kaupunkia kylineen.
61 In the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,
Ja erämaassa: Beet-Araba, Middin, Sekaka,
62 Nibshan, the City of Salt, and En-gedi—six towns with their associated villages.
Nibsan, Iir-Melah ja Een-Gedi-kuusi kaupunkia kylineen.
63 However, the tribe of Judah could not drive out the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, so the Jebusites live among the tribe of Judah in Jerusalem to this very day.
Mutta jebusilaisia, jotka asuivat Jerusalemissa, eivät Juudan jälkeläiset kyenneet karkoittamaan, ja niin jebusilaiset jäivät asumaan Juudan jälkeläisten sekaan, Jerusalemiin, aina tähän päivään asti.

< Joshua 15 >