< John 3 >
1 There was a man named Nicodemus, a Pharisee and a member of the Jewish ruling council.
Ther was a man of the pharises named Nicodemus a ruler amonge ye Iewes.
2 He came at night to where Jesus was and said, “Rabbi, we know you are a teacher who has come from God, for nobody could do the miraculous signs you're doing unless God was with him.”
The same cam to Iesus by nyght and sayde vnto him: Rabbi we knowe that thou arte a teacher whiche arte come from God. For no man coulde do suche miracles as thou doest except God were with him.
3 “I tell you the truth,” Jesus replied, “Unless you are reborn, you can't experience God's kingdom.”
Iesus answered and sayde vnto him: Verely verely I saye vnto the: except a man be boren a newe he cannot se the kyngdom of God.
4 “How can you be reborn when you're old?” Nicodemus asked. “You can't go back into your mother's womb and be born a second time!”
Nicodemus sayde vnto him: how can a man be boren when he is olde? can he enter into his moders wombe and be boren agayne?
5 “I tell you the truth, you can't enter God's kingdom unless you are born of water and the Spirit,” Jesus told him.
Iesus answered: verely verely I saye vnto the: except that a man be boren of water and of ye sprete he cannot enter into the kyngdome of god.
6 “What's born of the flesh is flesh, and what's born of the Spirit is Spirit.
That which is boren of the flesshe is flesshe: and that which is boren of the sprete is sprete.
7 Don't be surprised at my telling you, ‘You must be reborn.’
Marvayle not that I sayd to the ye must be boren a newe.
8 The wind blows wherever it wants, and just as you hear the sound it makes, but don't know where it's coming from or where it's going, that's how it is for everyone who is born of the spirit.”
The wynde bloweth where he listeth and thou hearest his sounde: but canst not tell whence he cometh and whether he goeth. So is every man that is boren of the sprete.
9 “How is this possible?” Nicodemus asked.
And Nicodemus answered and sayde vnto him: how can these thinges be?
10 “You're a famous teacher in Israel, and yet you don't understand such things?” Jesus replied.
Iesus answered and sayde vnto him: arte thou a master in Israel and knowest not these thinges?
11 “I tell you the truth, we speak of what we know and give evidence regarding what we have seen, but you refuse to accept our testimony.
Verely verely I saye vnto the we speake that we knowe and testify that we have sene: and ye receave not oure witnes.
12 If you don't trust what I say when I tell you about earthly things, how would you ever trust what I say if I were to tell you about heavenly things?
Yf when I tell you erthely thinges ye beleve not: how shuld ye beleve yf I shall tell you of hevenly thinges?
13 No one has gone up to heaven, but the Son of man came down from heaven.
And no man ascendeth vp to heaven but he that came doune from heaven that is to saye the sonne of man which is in heaven.
14 Just as Moses lifted up the serpent in the desert, so the Son of man must be lifted up,
And as Moses lifte vp the serpent in the wyldernes even so must the sonne of man be lifte vp
15 that everyone who trusts in him will have eternal life. (aiōnios )
that none that beleveth in him perisshe: but have eternall lyfe. (aiōnios )
16 For God loved the world, and this is how: he gave his one and only Son, so that everyone who trusts in him shouldn't die, but have eternal life. (aiōnios )
For God so loveth the worlde yt he hath geven his only sonne that none that beleve in him shuld perisshe: but shuld have everlastinge lyfe. (aiōnios )
17 God didn't send the Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.
For God sent not his sonne into the worlde to condepne the worlde: but that the worlde through him might be saved.
18 Those who trust in him are not condemned, while those who don't trust in him are condemned already because they didn't trust in the one and only Son of God.
He that beleveth on him shall not be condepned. But he that beleveth not is condempned all redy be cause he beleveth not in the name of the only sonne of God.
19 This is how the decision is made: the light came to the world, but people loved the darkness rather than the light, for their actions were evil.
And this is the condempnacion: that light is come into the worlde and the me loved darcknes more then light because their dedes were evill.
20 All those who do evil hate the light and don't come into the light, because they don't want their actions to be exposed.
For every man that evyll doeth hateth the light: nether commeth to light lest his dedes shuld be reproved.
21 But those who do good come into the light, so that what God accomplishes in them can be revealed.”
But he that doth truth commeth to the light that his dedes might be knowen how that they are wrought in God.
22 After this Jesus and his disciples went into Judea and spent some time with the people, baptizing them.
After these thinges cam Iesus and his disciples into the Iewes londe and ther he haunted with them and baptised.
23 John was also baptizing at Aenon near Salim, because there was plenty of water there and people kept coming to be baptized.
And Iohn also baptised in Enon besydes Salim because ther was moche water there and they came and were baptised.
24 (This was before John was imprisoned.)
For Iohn was not yet cast into preson.
25 An argument developed between John's disciples and a Jew over ceremonial purification.
And ther arose a questio bitwene Iohns disciples and the Iewes about purifiynge.
26 They went to John and told him, “Rabbi, the man you were with on the other side of the Jordan River, the one you testified in support of—see, now he's baptizing, and everyone is going to him!”
And they came vnto Iohn and sayde vnto him: Rabbi he that was with the beyonde Iordan to whom thou barest witnes. Beholde the same baptyseth and all me come to him.
27 “No one receives anything unless they're given it from heaven,” John replied.
Iohn answered and sayde: a man can receave no thinge at all except it be geve him fro heaven.
28 “You yourselves can testify that I declared, ‘I'm not the Messiah. I've been sent to prepare his way.’
Ye youre selves are witnesses how that I sayde: I am not Christ but am sent before him.
29 The bridegroom is the one who has the bride! The best man waits, listening for the bridegroom, and is so happy when he hears the bridegroom's voice—in the same way my happiness is now complete.
He that hath the bryde is the brydegrome. But the frende of the brydegrome which stondeth by and heareth him reioyseth greately of the brydgromes voyce. Tis my ioye is fulfilled.
30 He must become more important, and I must become less important.”
He must increace: and I muste decreace.
31 He who comes from above is greater than all; he who comes from the earth belongs to the earth and talks about earthly things. He who comes from heaven is greater than all.
He that commeth from an hye is above all: He that is of ye erth is of the erth and speaketh of the erth. He that cometh from heaven is above all
32 He gives evidence about what he has seen and heard, but no one accepts what he has to say.
and what he hath sene and hearde: that he testifieth: but no man receaveth his testimonye.
33 Yet anyone who accepts what he says confirms that God is truthful.
How be it he that hath receaved hys testimonye hath set to his seale that God is true.
34 For the one God sent speaks God's words, because God doesn't restrict the Spirit.
For he whom God hath sent speaketh the wordes of God. For God geveth not the sprete by measure.
35 The Father loves the Son and has placed everything in his hands.
The father loveth the sonne and hath geven all thinges into his honde.
36 Anyone who trusts in the Son has eternal life, but anyone who refuses to trust the Son will not experience eternal life but remains under God's condemnation. (aiōnios )
He that beleveth on the sonne hath everlastynge lyfe: and he that beleveth not the sonne shall not se lyfe but the wrathe of God abydeth on him. (aiōnios )