< John 2 >

1 Two days later a wedding was held at Cana in Galilee, and Jesus' mother was there.
फिर तीसरे दिन गलील के काना में किसी का विवाह था, और यीशु की माता भी वहाँ थी।
2 Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.
यीशु और उसके चेले भी उस विवाह में निमंत्रित थे।
3 The wine ran out, so Jesus' mother told him, “They don't have any more wine.”
जब दाखरस खत्म हो गया, तो यीशु की माता ने उससे कहा, “उनके पास दाखरस नहीं रहा।”
4 “Mother, why should you involve me? My time hasn't come yet,” he replied.
यीशु ने उससे कहा, “हे महिला मुझे तुझ से क्या काम? अभीमेरा समयनहीं आया।”
5 His mother told the servants, “Do whatever he tells you.”
उसकी माता ने सेवकों से कहा, “जो कुछ वह तुम से कहे, वही करना।”
6 Standing nearby were six stone jars used by the Jews for ceremonial washing, each one holding twenty to thirty gallons.
वहाँ यहूदियों के शुद्धिकरण के लिए पत्थर के छः मटके रखे थे, जिसमें दो-दो, तीन-तीन मन समाता था।
7 “Fill the jars with water,” Jesus told them. So they filled them right up.
यीशु ने उनसे कहा, “मटकों में पानी भर दो।” तब उन्होंने उन्हें मुहाँमुहँ भर दिया।
8 Then he told them, “Pour some out, and take it to the master of ceremonies.” So they took him some.
तब उसने उनसे कहा, “अब निकालकर भोज के प्रधान के पास ले जाओ।” और वे ले गए।
9 The master of ceremonies didn't know where it had come from, only the servants knew. But when he tasted the water that had been turned to wine, he called the bridegroom over.
जब भोज के प्रधान ने वह पानी चखा, जो दाखरस बन गया था और नहीं जानता था कि वह कहाँ से आया है; (परन्तु जिन सेवकों ने पानी निकाला था वे जानते थे), तो भोज के प्रधान ने दूल्हे को बुलाकर, उससे कहा
10 “Everyone serves out the best wine first,” he told him, “and once people have had plenty to drink, then they put out the cheaper wine. But you have kept the best wine till last!”
१०“हर एक मनुष्य पहले अच्छा दाखरस देता है, और जब लोग पीकर छक जाते हैं, तब मध्यम देता है; परन्तु तूने अच्छा दाखरस अब तक रख छोड़ा है।”
11 This was the very first of Jesus' miraculous signs, and was performed in Cana of Galilee. Here he revealed his glory, and his disciples put their trust in him.
११यीशु ने गलील के काना में अपना यह पहला चिन्ह दिखाकर अपनी महिमा प्रगट की और उसके चेलों ने उस पर विश्वास किया।
12 After this Jesus left for Capernaum with his mother, brothers, and disciples where they stayed for a few days.
१२इसके बाद वह और उसकी माता, उसके भाई, उसके चेले, कफरनहूम को गए और वहाँ कुछ दिन रहे।
13 Since it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went on to Jerusalem.
१३यहूदियों का फसह का पर्व निकट था, और यीशु यरूशलेम को गया।
14 In the Temple he found people selling cattle, sheep, and doves; and money-changers sitting at their tables.
१४और उसने मन्दिर में बैल, और भेड़ और कबूतर के बेचनेवालों ओर सर्राफों को बैठे हुए पाया।
15 He made a whip out of cords and drove everyone out of the Temple, along with the sheep and cattle, scattering coins of the money-changers and turning over their tables.
१५तब उसने रस्सियों का कोड़ा बनाकर, सब भेड़ों और बैलों को मन्दिर से निकाल दिया, और सर्राफों के पैसे बिखेर दिये, और मेजें उलट दीं,
16 He ordered the dove-sellers, “Take these things out of here! Don't turn my Father's house into a market!”
१६और कबूतर बेचनेवालों से कहा, “इन्हें यहाँ से ले जाओ। मेरे पिता के भवन को व्यापार का घर मत बनाओ।”
17 His disciples remembered the Scripture that says, “My devotion for your house is like a fire burning inside me!”
१७तब उसके चेलों को स्मरण आया कि लिखा है, “तेरे घर की धुन मुझे खा जाएगी।”
18 The Jewish leaders reacted, asking him, “What right do you have to do this? Show us some miraculous sign to prove it!”
१८इस पर यहूदियों ने उससे कहा, “तू जो यह करता है तो हमें कौन सा चिन्ह दिखाता है?”
19 Jesus replied, “Destroy this Temple, and in three days I'll raise it up!”
१९यीशु ने उनको उत्तर दिया, “इस मन्दिर को ढा दो, और मैं इसे तीन दिन में खड़ा कर दूँगा।”
20 “It took forty-six years to build this Temple, and you're going to raise it up in three days?” the Jewish leaders replied.
२०यहूदियों ने कहा, “इस मन्दिर के बनाने में छियालीस वर्ष लगे हैं, और क्या तू उसे तीन दिन में खड़ा कर देगा?”
21 But the Temple Jesus was speaking of was his body.
२१परन्तु उसने अपनी देह के मन्दिर के विषय में कहा था।
22 After he was raised from the dead, his disciples remembered what he said, and so they believed in Scripture and Jesus' own words.
२२फिर जब वह मुर्दों में से जी उठा फिर उसके चेलों को स्मरण आया कि उसने यह कहा था; और उन्होंने पवित्रशास्त्र और उस वचन का जो यीशु ने कहा था, विश्वास किया।
23 As a result of the miracles Jesus did while he was in Jerusalem during the Passover, many believed in him.
२३जब वह यरूशलेम में फसह के समय, पर्व में था, तो बहुतों ने उन चिन्हों को जो वह दिखाता था देखकर उसके नाम पर विश्वास किया।
24 But Jesus did not trust himself to them, because he knew all about people.
२४परन्तु यीशु ने अपने आपको उनके भरोसे पर नहीं छोड़ा, क्योंकि वह सब को जानता था,
25 He didn't need anyone to tell him about human nature for he knew the way people think.
२५और उसे प्रयोजन न था कि मनुष्य के विषय में कोई गवाही दे, क्योंकि वह आप जानता था कि मनुष्य के मन में क्या है?

< John 2 >