< Job 9 >
2 “Yes, I know all that! But how can anyone be right before God?
내가 진실로 그 일이 그런 줄을 알거니와 인생이 어찌 하나님 앞에 의로우랴
3 If you wanted to argue with God, God could ask a thousand questions that no-one could answer.
사람이 하나님과 쟁변하려 할지라도 천 마디에 한 마디도 대답하지 못하리라
4 God is so wise and so powerful that no-one could challenge him and win.
하나님은 마음이 지혜로우시고 힘이 강하시니 스스로 강퍅히 하여 그를 거역하고 형통한 자가 누구이랴
5 God moves the mountains suddenly; he overturns them in his anger.
그가 진노하심으로 산을 무너뜨리시며 옮기실지라도 산이 깨닫지 못하며
6 He shakes the earth, making its foundations quake.
그가 땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 그 기둥이 흔들리며
7 He is the one who can command the sun not to rise and the stars not to shine.
그가 해를 명하여 뜨지 못하게 하시며 별들을 봉하시며
8 He alone is the one who stretches out the heavens and walks on the waves of the sea.
그가 홀로 하늘을 펴시며 바다 물결을 밟으시며
9 He made the constellations of the Bear, Orion, the Pleiades, and the stars of the southern sky.
북두성과 삼성과 묘성과 남방의 밀실을 만드셨으며
10 He is the one who does incredible things that are beyond our understanding, marvelous things that are uncountable.
측량할 수 없는 큰 일을, 셀 수 없는 기이한 일을 행하시느니라
11 But when he passes by me, I don't see him; when he moves on, he is invisible to me.
그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아가시나 내가 깨닫지 못하느니라
12 If he takes away, who can prevent him? Who is going to ask him, ‘What are you doing?’
하나님이 빼앗으시면 누가 막을 수 있으며 무엇을 하시나이까 누가 물을 수 있으랴
13 God does not restrain his anger; he crushes Rahab's helpers underfoot.
하나님이 진노를 돌이키지 아니하시나니 라합을 돕는 자들이 그 아래 굴복하겠거든
14 So how much less could I answer God, or choose my words to argue with him!
하물며 내가 감히 대답하겠으며 무슨 말을 택하여 더불어 변론하랴
15 Even though I'm right, I can't answer him. I must plead for mercy from my judge.
가령 내가 의로울지라도 감히 대답하지 못하고 나를 심판하실 그에게 간구하였을 뿐이며
16 Even if I called him to come and he responded, I don't believe he would listen to me.
가령 내가 그를 부르므로 그가 내게 대답하셨을지라도 내 음성을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리라
17 He pounds me with the winds of a storm; he wounds me time and again, without giving a reason.
그가 폭풍으로 나를 꺾으시고 까닭없이 내 상처를 많게 하시며
18 He doesn't give me a chance even to catch my breath; instead he fills my life with bitter suffering.
나로 숨을 쉬지 못하게 하시며 괴로움으로 내게 채우시는구나
19 If it's a question of strength, then God is the strongest. If it's a question of justice, then who will set a time for my case?
힘으로 말하면 그가 강하시고 심판으로 말하면 누가 그를 호출 하겠느냐
20 Even though I am right, my own mouth would condemn me; even though I am innocent, he would prove me wrong.
가령 내가 의로울지라도 내 입이 나를 정죄하리니 가령 내가 순전할지라도 나의 패괴함을 증거하리라
21 I am innocent! I don't care what happens to me. I hate my life!
나는 순전하다마는 내가 나를 돌아보지 아니하고 내 생명을 천히 여기는구나
22 That's why I say, ‘It makes no difference to God. He destroys both the innocent and the wicked.’
일이 다 일반이라 그러므로 나는 말하기를 하나님이 순전한 자나 악한 자나 멸망시키신다 하나니
23 When disaster strikes suddenly he mocks the despair of the innocent.
홀연히 재앙이 내려 도륙될 때에 무죄한 자의 고난을 그가 비웃으시리라
24 The earth has been handed over to the wicked; he blinds the eyes of the judges—if it's not him who does this, then who is it?
세상이 악인의 손에 붙이웠고 재판관의 얼굴도 가리워졌나니 그렇게 되게 한 이가 그가 아니시면 누구이뇨
25 The days of my life race by like a runner, rushing past without me seeing any happiness.
나의 날이 체부보다 빠르니 달려가므로 복을 볼 수 없구나
26 They pass by like fast sailing ships, like an eagle swooping down on its prey.
그 지나가는 것이 빠른 배 같고 움킬 것에 날아 내리는 독수리와도 같구나
27 If I said to myself, ‘I will forget my complaints; I will stop crying and be happy,’
가령 내가 말하기를 내 원통함을 잊고 얼굴 빛을 고쳐 즐거운 모양을 하자 할지라도
28 I would still be terrified at all my suffering because you, God, will not say I'm innocent.
오히려 내 모든 고통을 두려워하오니 주께서 나를 무죄히 여기지 않으실 줄을 아나이다
29 Since I'm condemned, what's the point in arguing?
내가 정죄하심을 입을진대 어찌 헛되이 수고하리이까
30 Even if I wash myself with pure mountain water and clean my hands with soap,
내가 눈녹은 물로 몸을 씻고 잿물로 손을 깨끗이 할지라도
31 you would toss me into a slime pit so that even my own clothes would hate me!
주께서 나를 개천에 빠지게 하시리니 내 옷이라도 나를 싫어하리이다
32 For God is not a mortal being like me, I can't defend myself or take him to court.
하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 대답함도 불가하고 대질하여 재판할 수도 없고
33 If only there was an arbitrator who could bring us both together!
양척 사이에 손을 얹을 판결자도 없구나
34 I wish God would stop beating me with his rod and terrifying me!
주께서 그 막대기를 내게서 떠나게 하시고 그 위엄으로 나를 두렵게 하지 아니 하시기를 원하노라
35 Then I could speak up without being afraid—but since I am, I can't!”
그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그런 자가 아니니라