< Job 9 >

1 Job replied,
ויען איוב ויאמר
2 “Yes, I know all that! But how can anyone be right before God?
אמנם ידעתי כי-כן ומה-יצדק אנוש עם-אל
3 If you wanted to argue with God, God could ask a thousand questions that no-one could answer.
אם-יחפץ לריב עמו-- לא-יעננו אחת מני-אלף
4 God is so wise and so powerful that no-one could challenge him and win.
חכם לבב ואמיץ כח-- מי-הקשה אליו וישלם
5 God moves the mountains suddenly; he overturns them in his anger.
המעתיק הרים ולא ידעו-- אשר הפכם באפו
6 He shakes the earth, making its foundations quake.
המרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון
7 He is the one who can command the sun not to rise and the stars not to shine.
האמר לחרס ולא יזרח ובעד כוכבים יחתם
8 He alone is the one who stretches out the heavens and walks on the waves of the sea.
נטה שמים לבדו ודורך על-במתי ים
9 He made the constellations of the Bear, Orion, the Pleiades, and the stars of the southern sky.
עשה-עש כסיל וכימה וחדרי תמן
10 He is the one who does incredible things that are beyond our understanding, marvelous things that are uncountable.
עשה גדלות עד-אין חקר ונפלאות עד-אין מספר
11 But when he passes by me, I don't see him; when he moves on, he is invisible to me.
הן יעבר עלי ולא אראה ויחלף ולא-אבין לו
12 If he takes away, who can prevent him? Who is going to ask him, ‘What are you doing?’
הן יחתף מי ישיבנו מי-יאמר אליו מה-תעשה
13 God does not restrain his anger; he crushes Rahab's helpers underfoot.
אלוה לא-ישיב אפו תחתו שחחו עזרי רהב
14 So how much less could I answer God, or choose my words to argue with him!
אף כי-אנכי אעננו אבחרה דברי עמו
15 Even though I'm right, I can't answer him. I must plead for mercy from my judge.
אשר אם-צדקתי לא אענה למשפטי אתחנן
16 Even if I called him to come and he responded, I don't believe he would listen to me.
אם-קראתי ויענני-- לא-אאמין כי-יאזין קולי
17 He pounds me with the winds of a storm; he wounds me time and again, without giving a reason.
אשר-בשערה ישופני והרבה פצעי חנם
18 He doesn't give me a chance even to catch my breath; instead he fills my life with bitter suffering.
לא-יתנני השב רוחי כי ישבעני ממררים
19 If it's a question of strength, then God is the strongest. If it's a question of justice, then who will set a time for my case?
אם-לכח אמיץ הנה ואם-למשפט מי יועידני
20 Even though I am right, my own mouth would condemn me; even though I am innocent, he would prove me wrong.
אם-אצדק פי ירשיעני תם-אני ויעקשני
21 I am innocent! I don't care what happens to me. I hate my life!
תם-אני לא-אדע נפשי אמאס חיי
22 That's why I say, ‘It makes no difference to God. He destroys both the innocent and the wicked.’
אחת היא על-כן אמרתי--תם ורשע הוא מכלה
23 When disaster strikes suddenly he mocks the despair of the innocent.
אם-שוט ימית פתאם-- למסת נקים ילעג
24 The earth has been handed over to the wicked; he blinds the eyes of the judges—if it's not him who does this, then who is it?
ארץ נתנה ביד-רשע-- פני-שפטיה יכסה אם-לא אפוא מי-הוא
25 The days of my life race by like a runner, rushing past without me seeing any happiness.
וימי קלו מני-רץ ברחו לא-ראו טובה
26 They pass by like fast sailing ships, like an eagle swooping down on its prey.
חלפו עם-אניות אבה כנשר יטוש עלי-אכל
27 If I said to myself, ‘I will forget my complaints; I will stop crying and be happy,’
אם-אמרי אשכחה שיחי אעזבה פני ואבליגה
28 I would still be terrified at all my suffering because you, God, will not say I'm innocent.
יגרתי כל-עצבתי ידעתי כי-לא תנקני
29 Since I'm condemned, what's the point in arguing?
אנכי ארשע למה-זה הבל איגע
30 Even if I wash myself with pure mountain water and clean my hands with soap,
אם-התרחצתי במו- (במי-) שלג והזכותי בבר כפי
31 you would toss me into a slime pit so that even my own clothes would hate me!
אז בשחת תטבלני ותעבוני שלמותי
32 For God is not a mortal being like me, I can't defend myself or take him to court.
כי-לא-איש כמוני אעננו נבוא יחדו במשפט
33 If only there was an arbitrator who could bring us both together!
לא יש-בינינו מוכיח-- ישת ידו על-שנינו
34 I wish God would stop beating me with his rod and terrifying me!
יסר מעלי שבטו ואמתו אל-תבעתני
35 Then I could speak up without being afraid—but since I am, I can't!”
אדברה ולא איראנו כי לא-כן אנכי עמדי

< Job 9 >