< Job 9 >

1 Job replied,
Saa tog Job til Orde og svarede:
2 “Yes, I know all that! But how can anyone be right before God?
Jeg ved forvist, at saaledes er det, hvad Ret har en dødelig over for Gud?
3 If you wanted to argue with God, God could ask a thousand questions that no-one could answer.
Vilde Gud gaa i Rette med ham, kan han ikke svare paa et af tusind!
4 God is so wise and so powerful that no-one could challenge him and win.
Viis af Hjerte og vældig i Kraft hvo trodsede ham og slap vel derfra?
5 God moves the mountains suddenly; he overturns them in his anger.
Han flytter Bjerge saa let som intet, vælter dem om i sin Vrede,
6 He shakes the earth, making its foundations quake.
ryster Jorden ud af dens Fuger, saa dens Grundstøtter bæver;
7 He is the one who can command the sun not to rise and the stars not to shine.
han taler til Solen, saa skinner den ikke, for Stjernerne sætter han Segl,
8 He alone is the one who stretches out the heavens and walks on the waves of the sea.
han udspænder Himlen ene, skrider hen over Havets Kamme,
9 He made the constellations of the Bear, Orion, the Pleiades, and the stars of the southern sky.
han skabte Bjørnen, Orion, Syvstjernen og Sydens Kamre,
10 He is the one who does incredible things that are beyond our understanding, marvelous things that are uncountable.
han øver ufattelig Vælde og Undere uden Tal!
11 But when he passes by me, I don't see him; when he moves on, he is invisible to me.
Gaar han forbi mig, ser jeg ham ikke, farer han hen, jeg mærker ham ikke;
12 If he takes away, who can prevent him? Who is going to ask him, ‘What are you doing?’
røver han, hvem mon der hindrer ham i det? Hvo siger til ham: »Hvad gør du?«
13 God does not restrain his anger; he crushes Rahab's helpers underfoot.
Gud lægger ikke Baand paa sin Vrede, Rahabs Hjælpere bøjed sig under ham;
14 So how much less could I answer God, or choose my words to argue with him!
hvor kan jeg da give ham Svar og rettelig føje min Tale for ham!
15 Even though I'm right, I can't answer him. I must plead for mercy from my judge.
Har jeg end Ret, jeg kan dog ej svare, maa bede min Dommer om Naade!
16 Even if I called him to come and he responded, I don't believe he would listen to me.
Nævned jeg ham, han svared mig ikke, han hørte, tror jeg, ikke min Røst,
17 He pounds me with the winds of a storm; he wounds me time and again, without giving a reason.
han, som river mig bort i Stormen, giver mig Saar paa Saar uden Grund,
18 He doesn't give me a chance even to catch my breath; instead he fills my life with bitter suffering.
ikke lader mig drage Aande, men lader mig mættes med beske Ting.
19 If it's a question of strength, then God is the strongest. If it's a question of justice, then who will set a time for my case?
Gælder det Kæmpekraft, melder han sig! Gælder det Ret, hvo stævner ham da!
20 Even though I am right, my own mouth would condemn me; even though I am innocent, he would prove me wrong.
Har jeg end Ret, maa min Mund dog fælde mig, er jeg end skyldfri, han gør mig dog vrang!
21 I am innocent! I don't care what happens to me. I hate my life!
Skyldfri er jeg, ser bort fra min Sjæl og agter mit Liv for intet!
22 That's why I say, ‘It makes no difference to God. He destroys both the innocent and the wicked.’
Lige meget; jeg paastaar derfor: Skyldfri og skyldig gør han til intet!
23 When disaster strikes suddenly he mocks the despair of the innocent.
Naar Svøben kommer med Død i et Nu, saa spotter han skyldfries Hjertekval;
24 The earth has been handed over to the wicked; he blinds the eyes of the judges—if it's not him who does this, then who is it?
Jorden gav han i gudløses Haand, hylder dens Dommeres Øjne til, hvem ellers, om ikke han?
25 The days of my life race by like a runner, rushing past without me seeing any happiness.
Raskere end Løberen fløj mine Dage, de svandt og saa ikke Lykke,
26 They pass by like fast sailing ships, like an eagle swooping down on its prey.
gled hen som Baade af Siv, som en Ørn, der slaar ned paa Bytte.
27 If I said to myself, ‘I will forget my complaints; I will stop crying and be happy,’
Dersom jeg siger: »Mit Suk vil jeg glemme, glatte mit Ansigt og være glad, «
28 I would still be terrified at all my suffering because you, God, will not say I'm innocent.
maa jeg dog grue for al min Smerte, jeg ved, du kender mig ikke fri.
29 Since I'm condemned, what's the point in arguing?
Jeg skal nu engang være skyldig, hvorfor da slide til ingen Nytte?
30 Even if I wash myself with pure mountain water and clean my hands with soap,
Toed jeg mig i Sne og tvætted i Lud mine Hænder,
31 you would toss me into a slime pit so that even my own clothes would hate me!
du dypped mig dog i Pølen, saa Klæderne væmmedes ved mig.
32 For God is not a mortal being like me, I can't defend myself or take him to court.
Thi du er ikke en Mand som jeg, saa jeg kunde svare, saa vi kunde gaa for Retten sammen;
33 If only there was an arbitrator who could bring us both together!
vi savner en Voldgiftsmand til at lægge sin Haand paa os begge!
34 I wish God would stop beating me with his rod and terrifying me!
Fried han mig for sin Stok, og skræmmed hans Rædsler mig ikke,
35 Then I could speak up without being afraid—but since I am, I can't!”
da talte jeg uden at frygte ham, thi min Dom om mig selv er en anden!

< Job 9 >