< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
Kisha Bildadi Mshuhi akajibu:
2 “How much longer will you go on talking like this? The words coming out of your mouth are a lot of hot air!
“Hata lini wewe utasema mambo kama haya? Maneno yako ni kama upepo mkuu.
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
Je, Mungu hupotosha hukumu? Je, Mwenyezi hupotosha kile kilicho haki?
4 Your children must have sinned against him, and so they deserved the punishment he inflicted on them.
Watoto wako walipomtenda dhambi, aliwapa adhabu ya dhambi yao.
5 But if you pray to God and ask for his help,
Lakini ukimtafuta Mungu, nawe ukamsihi Mwenyezi,
6 if you live a clean life and do what is right, then he would act to make things right for you in your home.
ikiwa wewe ni safi na mnyofu, hata sasa atainuka mwenyewe kwa niaba yako, na kukurudisha katika mahali pako pa haki.
7 Though you began with next to nothing, you will end up with so much!
Ijapokuwa mwanzo wako ulikuwa mdogo, lakini mwisho wako utakuwa wa mafanikio.
8 Why don't you ask what previous generations discovered, examine what our ancestors found out? We were born yesterday and don't know anything!
“Ukaulize vizazi vilivyotangulia na uone baba zao walijifunza nini,
9 Our days on earth fade as quickly as a passing shadow.
kwa kuwa sisi tumezaliwa jana tu na hatujui lolote, nazo siku zetu duniani ni kama kivuli tu.
10 Won't they teach you and explain what they know?
Je, hawatakufundisha na kukueleza? Je, hawataleta maneno kutoka kwenye kufahamu kwao?
11 Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds grow without water?
Je, mafunjo yaweza kumea mahali pasipo na matope? Matete yaweza kustawi bila maji?
12 Even without being cut, while they are still flowering, they wither faster than grass.
Wakati bado yanaendelea kukua kabla ya kukatwa, hunyauka haraka kuliko majani mengine.
13 This is what happens to everyone who forgets God. The hopes of those who live without God come to nothing.
Huu ndio mwisho wa watu wote wanaomsahau Mungu; vivyo hivyo matumaini ya wasiomjali Mungu huangamia.
14 Their confidence is like holding on to a flimsy spider's web.
Lile analolitumainia huvunjika upesi; lile analolitegemea ni utando wa buibui.
15 They look to their home to provide security, but it provides no support. They try to hang onto it, but it doesn't last.
Huutegemea utando wake, lakini hausimami; huungʼangʼania, lakini haudumu.
16 Those who live without God are like a luxuriant plant growing in the sun, spreading its shoots all over the garden.
Yeye ni kama mti ulionyeshewa vizuri wakati wa jua, ukieneza machipukizi yake bustanini;
17 It twists its roots down through the stones, and holds on to rock.
huifunganisha mizizi yake kwenye lundo la mawe, na kutafuta nafasi katikati ya mawe.
18 But when it's cut down, the place where it was disowns it, saying, ‘I never even saw you.’
Unapongʼolewa kutoka mahali pake, ndipo mahali pale huukana na kusema, ‘Mimi kamwe sikukuona.’
19 Its life is over, and others spring up from the earth to take its place.
Hakika uhai wake hunyauka, na kutoka udongoni mimea mingine huota.
20 Look, God doesn't reject someone who is innocent, and he doesn't support those who are guilty.
“Hakika Mungu hamkatai mtu asiye na hatia, wala kuitia nguvu mikono ya mtenda mabaya.
21 He can make you laugh with happiness again and shout for joy.
Bado atakijaza kinywa chako na kicheko, na midomo yako na kelele za shangwe.
22 Those who hate you will be put to shame, and the place where the wicked live will be destroyed.”
Adui zako watavikwa aibu, nazo hema za waovu hazitakuwepo tena.”