< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
Nanoiñe amy zao t’i Bildade nte-Sohy:
2 “How much longer will you go on talking like this? The words coming out of your mouth are a lot of hot air!
Pak’ombia te ho saontsie’o o raha zao? Ampara ombia te ho tio-bey avao o entam-palie’oo?
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
Mengohen’ Añahare hao ty zaka? Ampiolahe’ i El-Sadai hao ty hatò?
4 Your children must have sinned against him, and so they deserved the punishment he inflicted on them.
Ie nandilats’ azo o ana’oo, le nasese’e ami’ty haozara’ o fiodia’eo.
5 But if you pray to God and ask for his help,
Aa naho nitsoehe’o t’i Andrianañahare vaho ty fiferenaiña’ i El-Sadai,
6 if you live a clean life and do what is right, then he would act to make things right for you in your home.
naho malio naho vantan-drehe, le hivañona’e hampipoly i akiban-kavantaña’oy.
7 Though you began with next to nothing, you will end up with so much!
Le ndra te nikede ty fifotora’o, hitombo ho ra’elahy ty figadoña’o.
8 Why don't you ask what previous generations discovered, examine what our ancestors found out? We were born yesterday and don't know anything!
Ehe añontaneo i sà’ taoloy vaho imaneo o nitsikarahen-droae’eo,
9 Our days on earth fade as quickly as a passing shadow.
Bahimo tika fa toly omale avao, mbore talinjo ambone’ ty tane toy o andron-tikañeo.
10 Won't they teach you and explain what they know?
Aa vaho tsy ho toroa’ iareo hao, hisaontsy ama’o, hañakatse entañe boak’ añ’arofo’ iareo ao?
11 Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds grow without water?
Mahafitiry hao ty vinda lehe tsy an-tane hinake? Hitiry tsy aman-drano hao ty vondro?
12 Even without being cut, while they are still flowering, they wither faster than grass.
Ie maindoñe, tsy nibiraeñe, le mbe miheatse aolo’ ze hene rongoñe.
13 This is what happens to everyone who forgets God. The hopes of those who live without God come to nothing.
Izay ty lala’ o mañaliño an’ Andrianañahareo; toe modo fitamàñe ty tsy aman-Kake.
14 Their confidence is like holding on to a flimsy spider's web.
Ie maràntsañe ty fiatoa’e; naho fararotse ty fatokisa’e.
15 They look to their home to provide security, but it provides no support. They try to hang onto it, but it doesn't last.
Hiatoa’e ty anjomba’e fe tsy hahafijadoñe; vontitire’e fe tsy leo’e.
16 Those who live without God are like a luxuriant plant growing in the sun, spreading its shoots all over the garden.
Maindoñindoñe re añatrefa’ i àndroy andrevaha’ o tsampa’eo i golobo’ey,
17 It twists its roots down through the stones, and holds on to rock.
vandindire’ o vaha’eo ty votrim-bato, i traño-vatoo nitsifira’ iareoy.
18 But when it's cut down, the place where it was disowns it, saying, ‘I never even saw you.’
Ie ombotañe amy toe’ey, le ho lañe’e, ami’ty hoe, Mbe lia tsy nahatrea azo iraho.
19 Its life is over, and others spring up from the earth to take its place.
Eka, Izay ty haeha’ i lia’ey, mbe hitiry amo debokeo ka ty ila’e.
20 Look, God doesn't reject someone who is innocent, and he doesn't support those who are guilty.
Oniño te tsy ho farien’ Añahare ty vañoñe vaho tsy ho tohaña’e o lo-tserekeo.
21 He can make you laugh with happiness again and shout for joy.
Mbe ho lifore’e fiankahafañe ty falie’o naho o fivimbi’oo am-pazake.
22 Those who hate you will be put to shame, and the place where the wicked live will be destroyed.”
Ho saroñen-kasalarañe ze malaiñe azo, ho modo ty kivoho’ o tsivokatseo.