< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
Da antwortete Bildad, der Schuchiter, und sprach:
2 “How much longer will you go on talking like this? The words coming out of your mouth are a lot of hot air!
Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes sein wie heftiger Wind?
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
Beugt denn Gott das Recht, und verkehrt der Allmächtige die Gerechtigkeit?
4 Your children must have sinned against him, and so they deserved the punishment he inflicted on them.
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so hat er sie dahingegeben in die Gewalt ihrer Missetat.
5 But if you pray to God and ask for his help,
Wirst du nun Gott ernstlich suchen und zum Allmächtigen um Gnade flehen,
6 if you live a clean life and do what is right, then he would act to make things right for you in your home.
wirst du lauter und aufrichtig sein, so wird er für dich eifern und die Zierde deiner Gerechtigkeit wieder herstellen.
7 Though you began with next to nothing, you will end up with so much!
Da wird dein früheres Glück im Vergleich zu deinem spätern klein sein.
8 Why don't you ask what previous generations discovered, examine what our ancestors found out? We were born yesterday and don't know anything!
Denn frage doch das frühere Geschlecht und beherzige die Erfahrungen der Väter!
9 Our days on earth fade as quickly as a passing shadow.
Denn von gestern sind wir und wissen nichts, ein Schatten nur sind unsere Tage auf Erden.
10 Won't they teach you and explain what they know?
Fürwahr, sie werden dich belehren, sie können dir's sagen und Sprüche hervorholen aus ihrem Herzen:
11 Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds grow without water?
Schießt der Papyrus ohne Sumpf empor, gedeiht, wo Wasser fehlt, des Schilfes Rohr,
12 Even without being cut, while they are still flowering, they wither faster than grass.
das doch, wenn es noch in vollem Triebe steht, ehe es geschnitten wird, zugrunde geht?
13 This is what happens to everyone who forgets God. The hopes of those who live without God come to nothing.
Das ist der Weg, den alle Gottvergessenen ziehn: Auch ihre Hoffnung welkt wie Gras dahin!
14 Their confidence is like holding on to a flimsy spider's web.
Ein Spinngewebe ist des Frevlers Haus, mit seinem Trotzen ist es plötzlich aus;
15 They look to their home to provide security, but it provides no support. They try to hang onto it, but it doesn't last.
vergeblich stützt er sich und trotzt darauf; er fällt dahin und steht nicht wieder auf.
16 Those who live without God are like a luxuriant plant growing in the sun, spreading its shoots all over the garden.
Und jener dort, er grünt im Sonnenglanz, die Ranken überziehn den Garten ganz;
17 It twists its roots down through the stones, and holds on to rock.
die Wurzeln flechten ins Gemäuer sich ein, hoch schlingt er sich empor am Haus von Stein.
18 But when it's cut down, the place where it was disowns it, saying, ‘I never even saw you.’
Doch tilgt ihn Gott von seiner Stätte, so spricht sie: Mir ist nicht bewußt, daß ich dich je gesehen hätte!
19 Its life is over, and others spring up from the earth to take its place.
Siehe, das ist seines Weges Lust, das Ende von des Sünders Lebenslauf: Es stehen aus seinem Staube andre auf.
20 Look, God doesn't reject someone who is innocent, and he doesn't support those who are guilty.
Siehe, Gott verwirft den Unschuldigen nicht; er reicht aber auch keinem Übeltäter die Hand,
21 He can make you laugh with happiness again and shout for joy.
auf daß er deinen Mund mit Lachen fülle und deine Lippen mit Freudengeschrei,
22 Those who hate you will be put to shame, and the place where the wicked live will be destroyed.”
daß deine Hasser mit Schande bekleidet werden und das Zelt der Gottlosen nicht mehr sei!