< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
Da nahm Bildad von Suah das Wort und sagte:
2 “How much longer will you go on talking like this? The words coming out of your mouth are a lot of hot air!
»Wie lange noch willst du solche Reden führen, und wie lange noch sollen die Worte deines Mundes als Sturmwind daherfahren?
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
Beugt Gott etwa das Recht, oder verdreht der Allmächtige die Gerechtigkeit?
4 Your children must have sinned against him, and so they deserved the punishment he inflicted on them.
Nur wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt hatten, hat er sie die Folge ihrer Übertretung tragen lassen.
5 But if you pray to God and ask for his help,
Wenn du aber Gott ernstlich suchst und zum Allmächtigen flehst,
6 if you live a clean life and do what is right, then he would act to make things right for you in your home.
wenn du dabei unsträflich und rechtschaffen bist: ja, dann wird er zu deinem Heil erwachen und deine Wohnung als eine Stätte der Gerechtigkeit wiederherstellen.
7 Though you began with next to nothing, you will end up with so much!
Da wird dann dein vormaliger Glücksstand klein erscheinen gegenüber der Größe deiner nachmaligen Lage.«
8 Why don't you ask what previous generations discovered, examine what our ancestors found out? We were born yesterday and don't know anything!
»Denn befrage nur das frühere Geschlecht und achte auf das, was ihre Väter erforscht haben!
9 Our days on earth fade as quickly as a passing shadow.
Denn wir sind nur von gestern her und wissen nichts, weil unsere Tage nur ein Schatten auf Erden sind;
10 Won't they teach you and explain what they know?
sie aber werden dich sicherlich belehren, werden dir’s sagen und aus der Tiefe ihrer Einsicht die Worte hervorgehen lassen:
11 Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds grow without water?
›Schießt Schilfrohr auf, wo kein Sumpf ist? Wächst Riedgras ohne Wasser auf?
12 Even without being cut, while they are still flowering, they wither faster than grass.
Noch steht es in frischem Triebe, ist noch nicht reif zum Schnitt, da verdorrt es schon vor allem andern Gras.
13 This is what happens to everyone who forgets God. The hopes of those who live without God come to nothing.
So ergeht es auch allen, die Gott vergessen, und so wird die Hoffnung des Ruchlosen zunichte;
14 Their confidence is like holding on to a flimsy spider's web.
denn seine Zuversicht setzt er auf Sommerfäden, und das, worauf er vertraut, ist ein Spinngewebe.
15 They look to their home to provide security, but it provides no support. They try to hang onto it, but it doesn't last.
Er lehnt sich an sein Haus, doch es hält nicht stand; er klammert sich fest daran, doch es bleibt nicht stehen.
16 Those who live without God are like a luxuriant plant growing in the sun, spreading its shoots all over the garden.
Er strotzt von Saft auch in der Sonnenglut, und seine Schößlinge breiten sich über seinen Garten aus;
17 It twists its roots down through the stones, and holds on to rock.
(sogar) um Steingeröll schlingen sich seine Wurzeln, und in Steingemäuer bohren sie sich hinein;
18 But when it's cut down, the place where it was disowns it, saying, ‘I never even saw you.’
wenn aber er ihn von seiner Stätte wegreißt, so verleugnet diese ihn: Ich habe dich nie gesehen!
19 Its life is over, and others spring up from the earth to take its place.
Siehe, das ist die Freude, die er von seinem Lebenswege hat, und aus dem Boden sprossen wieder andere auf.‹«
20 Look, God doesn't reject someone who is innocent, and he doesn't support those who are guilty.
»Nein, Gott verwirft den Frommen nicht und reicht keinem Frevler die Hand.
21 He can make you laugh with happiness again and shout for joy.
Während er dir den Mund wieder mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit lautem Jubel,
22 Those who hate you will be put to shame, and the place where the wicked live will be destroyed.”
werden deine Widersacher mit Schande bedeckt dastehen, und das Zelt der Frevler wird verschwunden sein.«

< Job 8 >