< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
2 “How much longer will you go on talking like this? The words coming out of your mouth are a lot of hot air!
Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
Wird Gott [El] das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
4 Your children must have sinned against him, and so they deserved the punishment he inflicted on them.
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
5 But if you pray to God and ask for his help,
Wenn du Gott [El] eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
6 if you live a clean life and do what is right, then he would act to make things right for you in your home.
wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
7 Though you began with next to nothing, you will end up with so much!
und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
8 Why don't you ask what previous generations discovered, examine what our ancestors found out? We were born yesterday and don't know anything!
Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
9 Our days on earth fade as quickly as a passing shadow.
[Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.]
10 Won't they teach you and explain what they know?
Werden jene dich nicht belehren, dirs sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
11 Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds grow without water?
Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? wächst Riedgras empor ohne Wasser?
12 Even without being cut, while they are still flowering, they wither faster than grass.
Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
13 This is what happens to everyone who forgets God. The hopes of those who live without God come to nothing.
Also sind die Pfade aller, die Gottes [El] vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
14 Their confidence is like holding on to a flimsy spider's web.
Sein Vertrauen wird abgeschnitten [Eig. dessen Vertrauen abgeschnitten wird usw., ] und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
15 They look to their home to provide security, but it provides no support. They try to hang onto it, but it doesn't last.
Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
16 Those who live without God are like a luxuriant plant growing in the sun, spreading its shoots all over the garden.
Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
17 It twists its roots down through the stones, and holds on to rock.
über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die [O. drängt sich hindurch in die] Wohnung der Steine;
18 But when it's cut down, the place where it was disowns it, saying, ‘I never even saw you.’
wenn er [d. h. Gott] ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: "Ich habe dich nie gesehen!"
19 Its life is over, and others spring up from the earth to take its place.
Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
20 Look, God doesn't reject someone who is innocent, and he doesn't support those who are guilty.
Siehe, Gott [El] wird den Vollkommenen [S. die Anm. zu Kap. 1,1] nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
21 He can make you laugh with happiness again and shout for joy.
Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
22 Those who hate you will be put to shame, and the place where the wicked live will be destroyed.”
werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.