< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
Bildad de Schuach prit la parole et dit:
2 “How much longer will you go on talking like this? The words coming out of your mouth are a lot of hot air!
Jusqu’à quand veux-tu discourir de la sorte, Et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux?
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
Dieu renverserait-il le droit? Le Tout-Puissant renverserait-il la justice?
4 Your children must have sinned against him, and so they deserved the punishment he inflicted on them.
Si tes fils ont péché contre lui, Il les a livrés à leur péché.
5 But if you pray to God and ask for his help,
Mais toi, si tu as recours à Dieu, Si tu implores le Tout-Puissant;
6 if you live a clean life and do what is right, then he would act to make things right for you in your home.
Si tu es juste et droit, Certainement alors il veillera sur toi, Et rendra le bonheur à ton innocente demeure;
7 Though you began with next to nothing, you will end up with so much!
Ton ancienne prospérité semblera peu de chose, Celle qui t’est réservée sera bien plus grande.
8 Why don't you ask what previous generations discovered, examine what our ancestors found out? We were born yesterday and don't know anything!
Interroge ceux des générations passées, Sois attentif à l’expérience de leurs pères.
9 Our days on earth fade as quickly as a passing shadow.
Car nous sommes d’hier, et nous ne savons rien, Nos jours sur la terre ne sont qu’une ombre.
10 Won't they teach you and explain what they know?
Ils t’instruiront, ils te parleront, Ils tireront de leur cœur ces sentences:
11 Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds grow without water?
Le jonc croît-il sans marais? Le roseau croît-il sans humidité?
12 Even without being cut, while they are still flowering, they wither faster than grass.
Encore vert et sans qu’on le coupe, Il sèche plus vite que toutes les herbes.
13 This is what happens to everyone who forgets God. The hopes of those who live without God come to nothing.
Ainsi arrive-t-il à tous ceux qui oublient Dieu, Et l’espérance de l’impie périra.
14 Their confidence is like holding on to a flimsy spider's web.
Son assurance est brisée, Son soutien est une toile d’araignée.
15 They look to their home to provide security, but it provides no support. They try to hang onto it, but it doesn't last.
Il s’appuie sur sa maison, et elle n’est pas ferme; Il s’y cramponne, et elle ne résiste pas.
16 Those who live without God are like a luxuriant plant growing in the sun, spreading its shoots all over the garden.
Dans toute sa vigueur, en plein soleil, Il étend ses rameaux sur son jardin,
17 It twists its roots down through the stones, and holds on to rock.
Il entrelace ses racines parmi les pierres, Il pénètre jusque dans les murailles;
18 But when it's cut down, the place where it was disowns it, saying, ‘I never even saw you.’
L’arrache-t-on du lieu qu’il occupe, Ce lieu le renie: Je ne t’ai point connu!
19 Its life is over, and others spring up from the earth to take its place.
Telles sont les délices que ses voies lui procurent. Puis sur le même sol d’autres s’élèvent après lui.
20 Look, God doesn't reject someone who is innocent, and he doesn't support those who are guilty.
Non, Dieu ne rejette point l’homme intègre, Et il ne protège point les méchants.
21 He can make you laugh with happiness again and shout for joy.
Il remplira ta bouche de cris de joie, Et tes lèvres de chants d’allégresse.
22 Those who hate you will be put to shame, and the place where the wicked live will be destroyed.”
Tes ennemis seront couverts de honte; La tente des méchants disparaîtra.

< Job 8 >