< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
Et Baldad de Sauchée répondant dit:
2 “How much longer will you go on talking like this? The words coming out of your mouth are a lot of hot air!
Jusqu'à quand parleras-tu de la sorte? Quel esprit verbeux s'exprime par ta bouche?
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
Dieu est-il un juge prévaricateur? Le créateur de toutes choses torture-t- il l'équité?
4 Your children must have sinned against him, and so they deserved the punishment he inflicted on them.
Si tes fils ont péché devant lui, il leur a, de sa main, fait expier leurs fautes.
5 But if you pray to God and ask for his help,
Commence donc dès l'aurore à prier le Seigneur tout-puissant.
6 if you live a clean life and do what is right, then he would act to make things right for you in your home.
Si tu es pur et sincère, il t'exaucera et il te traitera selon sa justice.
7 Though you began with next to nothing, you will end up with so much!
Ce que tu possédais d'abord te semblera médiocre; ce que tu posséderas finalement sera inexprimable.
8 Why don't you ask what previous generations discovered, examine what our ancestors found out? We were born yesterday and don't know anything!
Remonte jusqu'à la première génération; suit à la trace les générations de nos pères.
9 Our days on earth fade as quickly as a passing shadow.
Car nous sommes d'hier et nous ne savons rien; notre vie sur la terre est une ombre.
10 Won't they teach you and explain what they know?
N'est-ce donc pas à nos pères de t'instruire, de t'éclairer, et de tirer de leur cœur les paroles que je vais dire?
11 Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds grow without water?
Le papyrus croît-il sans eau? L'herbe des prairies pousse-t-elle si elle n'est pas arrosée?
12 Even without being cut, while they are still flowering, they wither faster than grass.
La fauche-t-on quand elle est encore près de la racine? Et la plante que rien n'abreuve ne dessèche-t-elle pas?
13 This is what happens to everyone who forgets God. The hopes of those who live without God come to nothing.
Ainsi finissent ceux que le Seigneur oublie, car l'espérance de l'impie est vaine.
14 Their confidence is like holding on to a flimsy spider's web.
Sa maison sera déserte; sa tente disparaîtra comme une toile d'araignée.
15 They look to their home to provide security, but it provides no support. They try to hang onto it, but it doesn't last.
Il aura beau l'étayer, elle ne sera pas solide; dès qu'il en sera enlevé, elle s'écroulera.
16 Those who live without God are like a luxuriant plant growing in the sun, spreading its shoots all over the garden.
Il y a de l'humidité sous le soleil, une tige sort de la moisissure qu'elle engendre.
17 It twists its roots down through the stones, and holds on to rock.
Elle s'élève sur un tas de pierres; elle subsiste au milieu des cailloux.
18 But when it's cut down, the place where it was disowns it, saying, ‘I never even saw you.’
Et s'ils viennent à la dévorer, le lieu même se prêtera à nier son existence. N'as-tu pas vu pareille chose?
19 Its life is over, and others spring up from the earth to take its place.
N'est-ce pas comme cette tige que succombe l'impie? Une autre plante hors de terre germera.
20 Look, God doesn't reject someone who is innocent, and he doesn't support those who are guilty.
Jamais le Seigneur ne rejettera l'innocence; il n'acceptera pas les dons des pervers.
21 He can make you laugh with happiness again and shout for joy.
Il mettra le sourire sur les lèvres des hommes sincères, et leur bouche sera pleine de ses louanges.
22 Those who hate you will be put to shame, and the place where the wicked live will be destroyed.”
Leurs ennemis seront couverts de honte; et il n'y aura pas de vie heureuse pour les méchants.

< Job 8 >