< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
Et Bildad, le Shukhite, répondit et dit:
2 “How much longer will you go on talking like this? The words coming out of your mouth are a lot of hot air!
Jusques à quand diras-tu ces choses, et les paroles de ta bouche seront-elles un vent impétueux?
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
Est-ce que Dieu pervertit le droit? Le Tout-puissant pervertira-t-il la justice?
4 Your children must have sinned against him, and so they deserved the punishment he inflicted on them.
Si tes fils ont péché contre lui, il les a aussi livrés en la main de leur transgression.
5 But if you pray to God and ask for his help,
Si tu recherches Dieu et que tu supplies le Tout-puissant,
6 if you live a clean life and do what is right, then he would act to make things right for you in your home.
Si tu es pur et droit, certainement il se réveillera maintenant en ta faveur, et rendra prospère la demeure de ta justice;
7 Though you began with next to nothing, you will end up with so much!
Et ton commencement aura été petit, mais ta fin sera très grande.
8 Why don't you ask what previous generations discovered, examine what our ancestors found out? We were born yesterday and don't know anything!
Car interroge, je te prie, la génération précédente, et sois attentif aux recherches de leurs pères;
9 Our days on earth fade as quickly as a passing shadow.
Car nous sommes d’hier et nous n’avons pas de connaissance, car nos jours sont une ombre sur la terre.
10 Won't they teach you and explain what they know?
Ceux-là ne t’enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, et de leurs cœurs ne tireront-ils pas des paroles?
11 Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds grow without water?
Le papyrus s’élève-t-il où il n’y a pas de marais? Le roseau croît-il sans eau?
12 Even without being cut, while they are still flowering, they wither faster than grass.
Encore dans sa verdeur, sans qu’on l’ait arraché, avant toute herbe il sèche.
13 This is what happens to everyone who forgets God. The hopes of those who live without God come to nothing.
Tels sont les sentiers de tous ceux qui oublient Dieu; et l’attente de l’impie périra;
14 Their confidence is like holding on to a flimsy spider's web.
Son assurance sera retranchée, et sa confiance sera une toile d’araignée:
15 They look to their home to provide security, but it provides no support. They try to hang onto it, but it doesn't last.
Il s’appuiera sur sa maison, et elle ne tiendra pas; il s’y cramponnera, et elle ne restera pas debout.
16 Those who live without God are like a luxuriant plant growing in the sun, spreading its shoots all over the garden.
Il est verdoyant devant le soleil, et son rameau s’étend sur son jardin;
17 It twists its roots down through the stones, and holds on to rock.
Ses racines s’entrelacent dans un tas de rocaille, il voit la demeure des pierres;
18 But when it's cut down, the place where it was disowns it, saying, ‘I never even saw you.’
S’Il l’ôte de sa place, celle-ci le désavouera: Je ne t’ai pas vu!
19 Its life is over, and others spring up from the earth to take its place.
Telles sont les délices de ses voies; et de la poussière, d’autres germeront.
20 Look, God doesn't reject someone who is innocent, and he doesn't support those who are guilty.
Voici, Dieu ne méprisera pas l’homme parfait, et ne soutiendra pas les mains des méchants:
21 He can make you laugh with happiness again and shout for joy.
Tandis qu’il remplira ta bouche de rire et tes lèvres de chants de joie,
22 Those who hate you will be put to shame, and the place where the wicked live will be destroyed.”
Ceux qui te haïssent seront revêtus de honte, et la tente des méchants ne sera plus.

< Job 8 >