< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
Shuhi tami Bildad ni a pathung teh,
2 “How much longer will you go on talking like this? The words coming out of your mouth are a lot of hot air!
Nâsittouh maw he e hnonaw heh dei han, na pahni dawk hoi ka tâcawt e lawk hah athakaawme kahlî patetlah ao han.
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
Cathut ni kalan hoeh lah lawk a ceng boimaw, nahoeh pawiteh, Athakasaipounge ni, lannae a kamlang takhai boimaw.
4 Your children must have sinned against him, and so they deserved the punishment he inflicted on them.
Na capanaw ni ama taranlahoi yon awh pawiteh, kâtapoenae kecu dawk a tâkhawng han.
5 But if you pray to God and ask for his help,
Cathut hah atangcalah hoi, na tawng teh, Athakasaipounge koevah, kâheinae na sak pawiteh,
6 if you live a clean life and do what is right, then he would act to make things right for you in your home.
Tamikathoung tamikalan lah na awm pawiteh, nang hanelah atu roeroe thaw vaiteh, lanae hmuen koe hawinae na coe sak han.
7 Though you began with next to nothing, you will end up with so much!
Na kamtawngnae a thoung nakunghai, na poutnae a len katang han.
8 Why don't you ask what previous generations discovered, examine what our ancestors found out? We were born yesterday and don't know anything!
Bangkongtetpawiteh, pahrennae hoi a yan e hnonaw hah pakhingpalang haw, na mintoenaw ni a hmu e hnonaw hah pouk haw.
9 Our days on earth fade as quickly as a passing shadow.
Bangkongtetpawiteh, paduem e tami la o awh teh, banghai panuek awh hoeh. Bangdawk tetpawiteh, talai van e hnin tha naw teh, tâhlip patetlah doeh ao.
10 Won't they teach you and explain what they know?
Ahnimae lungthin thung hoi ka tâcawt e lawknaw ni, na dei pouh awh teh, na cangkhai hoeh namaw.
11 Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds grow without water?
Tuinawk laipalah lungpum a roung thai han namaw. Tui laipalah capi teh a roung thai han namaw.
12 Even without being cut, while they are still flowering, they wither faster than grass.
A hring nah tâtueng hoeh nakunghai, alouke akungnaw hlak palang a kamyai.
13 This is what happens to everyone who forgets God. The hopes of those who live without God come to nothing.
Cathut kapahnimnaw e a lamthung teh, hot patetlah ao. Tami kahawihoehnaw e ngaihawinae teh a kahma han.
14 Their confidence is like holding on to a flimsy spider's web.
A kâuepkhai awh e teh, tâkhawng pouh lah ao han, a kâuepkhainae teh, Bombarui patetlah doeh ao.
15 They look to their home to provide security, but it provides no support. They try to hang onto it, but it doesn't last.
A im dawk a kamngawi ei kangdout thai hoeh. Kacakcalah a kuet ei pou cak thai ma hoeh.
16 Those who live without God are like a luxuriant plant growing in the sun, spreading its shoots all over the garden.
Khobetnae koe dikkahringcala a roung teh, a kangnaw ni takha koung tahloi awh.
17 It twists its roots down through the stones, and holds on to rock.
A tangpha ni talung khakdeng teh, talung um vah a tangpha a payang nahane a tawng.
18 But when it's cut down, the place where it was disowns it, saying, ‘I never even saw you.’
Amae hmuen koehoi phawk lah ao torei teh, pou kacak mahoeh, telah a kâpahnawt han.
19 Its life is over, and others spring up from the earth to take its place.
Khenhaw! het hateh, lunghawinae lamthung lah a o, talai dawk hoi aloukenaw hah a pâw han.
20 Look, God doesn't reject someone who is innocent, and he doesn't support those who are guilty.
Khenhaw! Cathut ni toun han kaawm hoeh e na tâkhawng hoeh vaiteh, thoe ka sak e teh kangdout sak mahoeh.
21 He can make you laugh with happiness again and shout for joy.
Na kâko teh panuinae hoi akawi sak vaiteh, na pahni hai lunghawinae lawk hoi akawi sak han.
22 Those who hate you will be put to shame, and the place where the wicked live will be destroyed.”
Nang kahmuhmanaw hah yeiraipo sak vaiteh, tamikathoutnaw e rim teh awm mahoeh toe telah a ti.