< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite spoke up and said,
Bilida: de da amane sia: i,
2 “How much longer will you go on talking like this? The words coming out of your mouth are a lot of hot air!
“Dia sia: da udigili fo agoane ahoa. Amo sia: da dagobela: ?
3 Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
Gode da moloidafa hou hamedafa giadofasa. E da eso huluane moloidafa hou fawane hamosa.
4 Your children must have sinned against him, and so they deserved the punishment he inflicted on them.
Amabela: ? Dia mano ilia Godema wadela: le hamobeba: le, E da ilia hamobe defele se iasu dabe ilima i.
5 But if you pray to God and ask for his help,
Amaiba: le, di sinidigili, Gode Bagadedafa Ema edegema.
6 if you live a clean life and do what is right, then he would act to make things right for you in your home.
Dia hou da moloidafa amola ledo hamedei, di da sia: sa. Amai galea, Gode da di fidima: ne misunu. Amola E da dia liligi fisi amo huluane dima bu imunu.
7 Though you began with next to nothing, you will end up with so much!
Dia liligi bagadedafa da fisi dagoi. Be di da Godema bu sinidigisia, E da dima imunu liligi da dia musa: gagui fisi, amo bagadewane baligimu.
8 Why don't you ask what previous generations discovered, examine what our ancestors found out? We were born yesterday and don't know anything!
Di wahadafa, ninia aowalali ilia bagade asigi dawa: su ba: ma. Ilia da bagadewane hogolalu, asigi dawa: su noga: i lai dagoi.
9 Our days on earth fade as quickly as a passing shadow.
Bai ninia esalusu da dunumuni, hedolo dagomu. Ninia da asigi dawa: su hame gala. Ninia da udigili baba agoane osobo bagadega ahoa.
10 Won't they teach you and explain what they know?
Be ninia siba aowalalia olelesu lamu da defea. Ilia musa: fada: i sia: su noga: le nabima!
11 Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds grow without water?
Hano da hame galea, saga: da hame heda: sa. Saga: da heahai soge ganodini fawane ba: sa.
12 Even without being cut, while they are still flowering, they wither faster than grass.
Be hano da hafoga: sea, saga: fonobahadi hame damui liligi da hedolowane biosa.
13 This is what happens to everyone who forgets God. The hopes of those who live without God come to nothing.
Gode Ea hou hame lalegagui dunu da amo saga: agoai gala. Ilia da Gode Ea hou hedolowane gogoleba: le, ilia dafawane hamoma: beyale dawa: su da fisi dagoi ba: sa.
14 Their confidence is like holding on to a flimsy spider's web.
Ilia da ogome diasu gou momoge afae fawane dafawaneyale dawa: sa.
15 They look to their home to provide security, but it provides no support. They try to hang onto it, but it doesn't last.
Ilia da gou momoge afae amoba: le heda: sea, dafama: bela: ? Ilia da ogome gou momoge afae galiamo agoai gagusia, noga: le leloma: bela: ? Hame mabu!
16 Those who live without God are like a luxuriant plant growing in the sun, spreading its shoots all over the garden.
Eso masea, wadela: i gagalobo da osoboga hedolo heda: le, ifabi huluane wadela: sa. Wadela: le hamosu dunu da amo defele heda: sa.
17 It twists its roots down through the stones, and holds on to rock.
Wadela: i gagalobo difi da igi huluane ha: giwane idinigilisili lala: bolosa.
18 But when it's cut down, the place where it was disowns it, saying, ‘I never even saw you.’
Be dunu da amo gagalobo a: le fasisia, ilia da musa: amo sogebi dialu, dunu ilia da hamedafa dawa: mu.
19 Its life is over, and others spring up from the earth to take its place.
Dafawane! Wadela: le hamosu dunu da fonobahadi hahawane esalu, fa: no bu hamedafa ba: mu. Eno wadela: le hamosu dunu da ilia sogebi lamu.
20 Look, God doesn't reject someone who is innocent, and he doesn't support those who are guilty.
Be Gode da Ea fa: no bobogesu dunu hamedafa yolesimu. Amola E da wadela: le hamosu dunu hamedafa fidimu.
21 He can make you laugh with happiness again and shout for joy.
E da logo doasimuba: le, di da bu oumu amola hahawane wele sia: mu.
22 Those who hate you will be put to shame, and the place where the wicked live will be destroyed.”
Be Gode da dia ha lai dunuma se dabe imunuba: le, ilia da gogosiamu. Amola wadela: le hamosu dunu ilia diasu da bu hamedafa ba: mu.”