< Job 7 >

1 “Isn't life for human beings like serving a sentence of hard labor? Don't their days pass like those of a hired laborer?
¿No tiene el hombre su tiempo ordenado de problemas en la tierra? ¿Y no son sus días como los días de un siervo trabajando para el pago?
2 Like some slave longing for a bit of shade, like a hired hand anxiously waiting for pay day,
Como un sirviente que desea las sombras de la noche, y un obrero buscando su pago.
3 I've been given months of emptiness and nights of misery.
Así que tengo para mi herencia meses de dolor sin ningún propósito, y me dan noches de cansancio.
4 When I go to bed I ask, ‘When shall I get up?’ But the night goes on and on, and I toss and turn until dawn.
Cuando voy a mi cama, digo: ¿Cuándo será la hora de levantarme? pero la noche es larga, y estoy cambiando de lado a lado hasta la luz de la mañana.
5 My body is covered with maggots and caked in dirt; my skin is cracked, with oozing sores.
Mi carne está cubierta de gusanos y; mi piel se endurece y luego se agrieta y supura de nuevo.
6 My days pass quicker than a weaver's shuttle and they come to an end without hope.
Mis días van más rápido que el hilo del trabajador de la tela, y terminan sin esperanza.
7 Remember that my life is just a breath; I will not see happiness again.
Oh, ten en cuenta que mi vida es un soplo: mi ojo nunca volverá a ver lo bueno.
8 Those watching me won't see me anymore; your eyes will be looking for me, but I will be gone.
El ojo del que me ve ya no me verá más: tus ojos estarán sobre mí, y dejaré de ser.
9 When a cloud disappears, it's gone, just as anyone who goes down to Sheol does not come back up. (Sheol h7585)
Una nube que pasa y se desvanece y se va; así es el que desciende al inframundo no vuelve a subir. (Sheol h7585)
10 They will never return home, and the people they knew will forget them.
Él no regresará a su casa, y su lugar no tendrá más conocimiento de él.
11 So, no, I won't hold my tongue—I will speak in the agony of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
Por eso no callaré la boca; Dejaré que las palabras salgan de ella en el dolor de mi espíritu, mi alma hará un clamor amargo.
12 Am I the sea or a sea monster that you have to guard me?
¿Soy una bestia de mar, que me pusiste a vigilar?
13 If I tell myself, ‘I'll feel better if I lie down in my bed,’ or ‘it will help me to lie down on my couch,’
Cuando digo: En mi cama tendré consuelo, allí descansaré de mi enfermedad;
14 then you scare me so much with dreams and terrify me with visions
Entonces me envías sueños y visiones de miedo;
15 that I would rather be strangled—I would rather die than become just a bag of bones.
Mi alma escoge la asfixia, prefiero la muerte. que a está vida.
16 I hate my life! I know I won't live long. Leave me alone because my life is just a breath.
No tengo deseos de vivir, ¡no viviría para siempre! Aléjate de mí, porque mis días son como un aliento.
17 Why are human beings so important to you; why are you so concerned about them
¿Qué es el hombre, que lo has hecho grande, y que tu atención está fija en él,
18 that you inspect them every morning and test them every moment? Won't you ever stop staring at me?
¿Y que tu mano está sobre él cada mañana, y que lo estás poniendo a prueba cada minuto?
19 Won't you ever leave me alone long enough to catch my breath?
¿Cuánto tiempo pasará antes de que tus ojos se aparten de mí, para que pueda tener un minuto de espacio para respirar?
20 What have I done wrong? What have I done to you, Watcher of Humanity? Why have you made me your target, so that I'm a burden even to myself?
Si he hecho algo malo, ¿qué te he hecho a ti, oh guardián de los hombres? ¿Por qué me has hecho un blanco para tus golpes, de modo que soy una carga para mi mismo?
21 If so why don't you pardon my sins, and take away my guilt? Right now I'm going to lie down in the dust, and though you will look for me, I will be gone.”
¿Y por qué no quitas mi pecado, y dejas que mi maldad termine? porque ahora voy al polvo, y me buscará con cuidado, pero ya no existiré.

< Job 7 >