< Job 7 >

1 “Isn't life for human beings like serving a sentence of hard labor? Don't their days pass like those of a hired laborer?
¿No es el destino del hombre en la tierra una lucha? ¿No son sus días como los de un jornalero,
2 Like some slave longing for a bit of shade, like a hired hand anxiously waiting for pay day,
Como el esclavo que anhela la sombra o como un jornalero que espera su pago?
3 I've been given months of emptiness and nights of misery.
Así yo heredé meses sin provecho y me fueron asignadas noches de aflicción.
4 When I go to bed I ask, ‘When shall I get up?’ But the night goes on and on, and I toss and turn until dawn.
Cuando estoy acostado digo: ¿Cuándo me levantaré? Y la noche se alarga, y me lleno de inquietudes hasta el alba.
5 My body is covered with maggots and caked in dirt; my skin is cracked, with oozing sores.
Mi carne está cubierta de gusanos y de costras de polvo. Mi piel se agrieta y supura.
6 My days pass quicker than a weaver's shuttle and they come to an end without hope.
Mis días se me van más veloces que la lanzadera y se me acaban sin esperanza.
7 Remember that my life is just a breath; I will not see happiness again.
Acuérdate que mi vida es un soplo. Mis ojos no volverán a ver el bien.
8 Those watching me won't see me anymore; your eyes will be looking for me, but I will be gone.
El ojo del que me ve ya no me verán. Tus ojos se fijarán en mí, pero no existiré.
9 When a cloud disappears, it's gone, just as anyone who goes down to Sheol does not come back up. (Sheol h7585)
Como la nube se deshace y se va, así el que baja al Seol no subirá. (Sheol h7585)
10 They will never return home, and the people they knew will forget them.
No regresa a su vivienda y ya no lo reconoce su lugar.
11 So, no, I won't hold my tongue—I will speak in the agony of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
Por tanto, no refrenaré mi boca. Hablaré en la angustia de mi espíritu. Me quejaré en la amargura de mi alma.
12 Am I the sea or a sea monster that you have to guard me?
¿Soy yo el mar o el monstruo marino para que asignes guardia sobre mí?
13 If I tell myself, ‘I'll feel better if I lie down in my bed,’ or ‘it will help me to lie down on my couch,’
Si digo: Me consolará mi lecho, mi cama aliviará mi queja,
14 then you scare me so much with dreams and terrify me with visions
entonces me aterras con sueños y me turbas con visiones.
15 that I would rather be strangled—I would rather die than become just a bag of bones.
De manera que mi alma prefiere la asfixia, la muerte más bien que mis huesos.
16 I hate my life! I know I won't live long. Leave me alone because my life is just a breath.
Repugno la vida. No voy a vivir para siempre. Déjame, mis días son vanidad.
17 Why are human beings so important to you; why are you so concerned about them
¿Qué es el hombre para que lo engrandezcas, para que te preocupes por él,
18 that you inspect them every morning and test them every moment? Won't you ever stop staring at me?
para que lo examines cada mañana y lo pruebes en todo momento?
19 Won't you ever leave me alone long enough to catch my breath?
¿Hasta cuándo no apartarás tu mirada de mí, ni me soltarás para que trague saliva?
20 What have I done wrong? What have I done to you, Watcher of Humanity? Why have you made me your target, so that I'm a burden even to myself?
Si pequé, ¿cuál [daño] te hago a Ti, oh Guardián de los hombres? ¿Por qué me pones como blanco tuyo hasta convertirme en una carga para mí mismo?
21 If so why don't you pardon my sins, and take away my guilt? Right now I'm going to lie down in the dust, and though you will look for me, I will be gone.”
¿Por qué no quitas mi rebelión y perdonas mi iniquidad? Porque ahora me acostaré en el polvo. Tú me buscarás, pero no estaré.

< Job 7 >