< Job 7 >

1 “Isn't life for human beings like serving a sentence of hard labor? Don't their days pass like those of a hired laborer?
“¿No está el hombre obligado a trabajar en la tierra? ¿No son sus días como los de un asalariado?
2 Like some slave longing for a bit of shade, like a hired hand anxiously waiting for pay day,
Como un siervo que desea fervientemente la sombra, como un asalariado que busca su salario,
3 I've been given months of emptiness and nights of misery.
por lo que me hacen poseer meses de miseria, Las noches agotadoras están destinadas a mí.
4 When I go to bed I ask, ‘When shall I get up?’ But the night goes on and on, and I toss and turn until dawn.
Cuando me acuesto, digo, “¿Cuándo me levantaré y se me pasará la noche? Doy vueltas en la cama hasta el amanecer.
5 My body is covered with maggots and caked in dirt; my skin is cracked, with oozing sores.
Mi carne está vestida de gusanos y terrones de polvo. Mi piel se cierra y vuelve a brotar.
6 My days pass quicker than a weaver's shuttle and they come to an end without hope.
Mis días son más rápidos que la lanzadera de un tejedor, y se gastan sin esperanza.
7 Remember that my life is just a breath; I will not see happiness again.
Oh, recuerda que mi vida es un soplo. Mi ojo no verá más el bien.
8 Those watching me won't see me anymore; your eyes will be looking for me, but I will be gone.
El ojo del que me ve no me verá más. Tus ojos estarán sobre mí, pero yo no lo estaré.
9 When a cloud disappears, it's gone, just as anyone who goes down to Sheol does not come back up. (Sheol h7585)
Como la nube se consume y se desvanece, por lo que el que desciende al Seol ya no subirá. (Sheol h7585)
10 They will never return home, and the people they knew will forget them.
No volverá más a su casa, ni su lugar lo conocerá más.
11 So, no, I won't hold my tongue—I will speak in the agony of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
“Por eso no me callaré. Hablaré con la angustia de mi espíritu. Me quejaré en la amargura de mi alma.
12 Am I the sea or a sea monster that you have to guard me?
¿Soy un mar o un monstruo marino? ¿que pongas un guardia sobre mí?
13 If I tell myself, ‘I'll feel better if I lie down in my bed,’ or ‘it will help me to lie down on my couch,’
Cuando digo: “Mi cama me consolará. Mi sofá aliviará mi queja,’
14 then you scare me so much with dreams and terrify me with visions
entonces me asustas con sueños y me aterra a través de visiones,
15 that I would rather be strangled—I would rather die than become just a bag of bones.
para que mi alma elija el estrangulamiento, la muerte antes que mis huesos.
16 I hate my life! I know I won't live long. Leave me alone because my life is just a breath.
Aborrezco mi vida. No quiero vivir para siempre. Dejadme en paz, pues mis días no son más que un soplo.
17 Why are human beings so important to you; why are you so concerned about them
¿Qué es el hombre, para que lo engrandezcas? que debes poner tu mente en él,
18 that you inspect them every morning and test them every moment? Won't you ever stop staring at me?
que lo visites todas las mañanas, y lo prueban a cada momento?
19 Won't you ever leave me alone long enough to catch my breath?
¿Hasta cuándo no mirarás hacia otro lado? ni me dejará en paz hasta que trague mi saliva?
20 What have I done wrong? What have I done to you, Watcher of Humanity? Why have you made me your target, so that I'm a burden even to myself?
Si he pecado, ¿qué te hago a ti, vigilante de los hombres? Por qué me has puesto como marca para ti, ¿para que sea una carga para mí?
21 If so why don't you pardon my sins, and take away my guilt? Right now I'm going to lie down in the dust, and though you will look for me, I will be gone.”
¿Por qué no perdonas mi desobediencia y quitas mi iniquidad? Por ahora me acostaré en el polvo. Me buscaréis con diligencia, pero no estaré”.

< Job 7 >