< Job 7 >

1 “Isn't life for human beings like serving a sentence of hard labor? Don't their days pass like those of a hired laborer?
Vai cilvēkam nav karš virs zemes, un vai viņa dienas nav kā algādža dienas?
2 Like some slave longing for a bit of shade, like a hired hand anxiously waiting for pay day,
Tā kā kalps ilgojās pēc ēnas un kā algādzis gaida uz savu algu,
3 I've been given months of emptiness and nights of misery.
Tāpat man nākuši daudz bēdīgi mēneši, un grūtas naktis man ir piešķirtas.
4 When I go to bed I ask, ‘When shall I get up?’ But the night goes on and on, and I toss and turn until dawn.
Kad apguļos, tad es saku: kad atkal celšos? un vakars vilcinājās, un es apnīkstu mētāties gultā līdz gaismai.
5 My body is covered with maggots and caked in dirt; my skin is cracked, with oozing sores.
Mana miesa ir apsegta ar tārpiem un vātīm, mana āda sadzīst un čūlo atkal.
6 My days pass quicker than a weaver's shuttle and they come to an end without hope.
Manas dienas ir ātrākas nekā vēvera (audēja) spole un beidzās bez nekādas cerības.
7 Remember that my life is just a breath; I will not see happiness again.
Piemini, ka mana dzīvība ir vējš un mana acs labuma vairs neredzēs.
8 Those watching me won't see me anymore; your eyes will be looking for me, but I will be gone.
Acs, kas nu mani redz, manis vairs neredzēs. Tavas acis uz mani skatās, un es vairs neesmu.
9 When a cloud disappears, it's gone, just as anyone who goes down to Sheol does not come back up. (Sheol h7585)
Mākonis iznīkst un aiziet, - tāpat kas kapā nogrimst, nenāks atkal augšām. (Sheol h7585)
10 They will never return home, and the people they knew will forget them.
Viņš neatgriezīsies atkal savā namā, un viņa vieta viņu vairs nepazīs.
11 So, no, I won't hold my tongue—I will speak in the agony of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
Tā tad es savu muti neturēšu, es runāšu savās sirds bēdās, es žēlošos savā sirdsrūgtumā.
12 Am I the sea or a sea monster that you have to guard me?
Vai tad es esmu kā jūra, vai kā liela jūras zivs, ka tu ap mani noliec vakti?
13 If I tell myself, ‘I'll feel better if I lie down in my bed,’ or ‘it will help me to lie down on my couch,’
Kad es saku: mana gulta man iepriecinās, manas cisas atvieglinās manas vaimanas,
14 then you scare me so much with dreams and terrify me with visions
Tad Tu mani izbiedē ar sapņiem, un caur parādīšanām Tu mani iztrūcini,
15 that I would rather be strangled—I would rather die than become just a bag of bones.
Tā ka mana dvēsele vēlās būt nožņaugta, labāki mirt nekā tā izģinst.
16 I hate my life! I know I won't live long. Leave me alone because my life is just a breath.
Es esmu apnicis, man netīk mūžam dzīvot; atstājies jel no manis, jo manas dienas ir kā nekas.
17 Why are human beings so important to you; why are you so concerned about them
Kas ir cilvēks, ka Tu viņu tik augsti turi un ka Tu viņu lieci vērā,
18 that you inspect them every morning and test them every moment? Won't you ever stop staring at me?
Un viņu piemeklē ik rītu, viņu pārbaudi ik acumirkli,
19 Won't you ever leave me alone long enough to catch my breath?
Ka Tu nemaz no manis neatstājies un mani nepameti, ne siekalas ierīt?
20 What have I done wrong? What have I done to you, Watcher of Humanity? Why have you made me your target, so that I'm a burden even to myself?
Ja esmu grēkojis, ko es Tev darīšu, Tu cilvēku sargs? Kāpēc Tu mani esi licis Sev par mērķi, ka es sev pašam palicis par nastu?
21 If so why don't you pardon my sins, and take away my guilt? Right now I'm going to lie down in the dust, and though you will look for me, I will be gone.”
Un kāpēc Tu manus pārkāpumus nepiedod un neatņem manu noziegumu? Jo nu es apgulšos pīšļos, un kad Tu mani meklēsi, tad manis vairs nebūs.

< Job 7 >