< Job 6 >
Så tog Job til Orde og svarede:
2 “If my grief could be weighed and my troubles placed on the scales
"Gid man vejed min Harme og vejed min Ulykke mod den!
3 they would be heavier than the sand of the sea. That's why I spoke so rashly.
Thi tungere er den end Havets Sand, derfor talte jeg over mig!
4 For the arrows of the Almighty are in me; their poison saps my spirit. God's terrors are lined up against me.
Thi i mig sidder den Almægtiges Pile, min Ånd inddrikker deres Gift; Rædsler fra Gud forvirrer mig.
5 Don't wild donkeys bray when their grass is gone? Don't cattle groan when they don't have food!
Skriger et Vildæsel midt i Græsset, brøler en Okse ved sit Foder?
6 Can something that's tasteless be eaten without salt? Is there any taste in the white of an egg?
Spiser man ferskt uden Salt, smager mon Æggehvide godt?
7 I just can't touch any food—even the thought makes me feel sick!
Min Sjæl vil ej røre derved, de Ting er som Lugt af en Løve.
8 Oh, if only I could have what I really want, that God would give me what I most desire—
Ak, blev mit Ønske dog opfyldt, Gud give mig det, som jeg håber
9 that God would be willing to crush me to death, that he would just let me die!
vilde d dog knuse mig, række Hånden ud og skære mig fra,
10 But it still comforts me to know, making me happy through the never-ending pain, that I have never rejected the words of God.
så vilde det være min Trøst - jeg hopped af Glæde trods skånselsløs Kval at jeg ikke har nægtet den Helliges Ord.
11 Why should I go on waiting when I don't have the strength? Why should I keep going when I don't know what is going to happen to me?
Hvad er min Kraft, at jeg skal holde ud, min Udgang, at jeg skal være tålmodig?
12 Am I as strong as rock? Am I made out of bronze?
Er da min Kraft som Stenens, er da mit Legeme Kobber?
13 How can I help myself now that any chance of success is ripped away from me?
Ak, for mig er der ingen Hjælp, hver Udvej lukker sig for mig.
14 Anyone who isn't kind to a friend has given up respecting the Almighty.
Den, der nægter sin Næste Godhed, han bryder med den Almægtiges Frygt.
15 My brothers have acted as deceptively as a desert stream, rushing waters in the desert that vanish.
Mine Brødre sveg mig som en Bæk, som Strømme, hvis Vand svandt bort,
16 The stream floods when it is full of dark ice and melting snow,
de, der var grumset af os, og som Sneen gemte sig i,
17 but in the heat it dries up and disappears, vanishing from where it once was.
men som svandt ved Solens Glød, tørredes sporløst ud i Hede;
18 Camel caravans turn aside to look for water, but don't find any and they die.
Karavaner bøjer af fra Vejen, drager op i Ørkenen og går til Grunde;
19 Caravans from Tema looked, travelers from Sheba were confident,
Temas Karavaner spejder, Sabas Rejsetog håber på dem,
20 but their hopes were dashed—they came and found nothing.
men de beskæmmes i deres Tillid, de kommer derhen og skuffes!
21 Now you are no help, just like that—you see my trouble and you're afraid.
Ja, slige Strømme er I mig nu, Rædselen så I og grebes af Skræk!
22 Have I asked you for anything? Have I told you to bribe anyone for me from your wealth?
Har jeg mon sagt: "Giv mig Gaver, løs mig med eders Velstand,
23 Have I asked you to rescue me from an enemy? Have I told you to save me from my oppressors?
red mig af Fjendens Hånd, køb mig fri fra Voldsmænds Hånd!"
24 Explain this to me, and I'll be quiet. Show me where I'm wrong.
Lær mig, så vil jeg tie, vis mig, hvor jeg har fejlet!
25 Honest words are painful, but what do your arguments prove?
Redelig Tale, se, den gør Indtryk; men eders Revselse, hvad er den værd?
26 Are you going to argue over what I said, when the words of someone in despair should be left to blow away in the wind?
Er det jer Hensigt at revse Ord? Den fortvivledes Ord er dog Mundsvejr!
27 You would play dice to win an orphan; you would bargain away your friend!
Selv om en faderløs kasted I Lod og købslog om eders Ven.
28 Look me in the eye and see if I'm lying to your face!
Men vilde I nu dog se på mig! Mon jeg lyver jer op i Ansigtet?
29 Don't talk like this! Don't be unjust! What I'm saying is right.
Vend jer hid, lad der ikke ske Uret, vend jer, thi end har jeg Ret!
30 I'm not telling lies—don't you think I wouldn't know if I was wrong?”
Er der Uret på min Tunge, eller skelner min Gane ej, hvad der er ondt?