< Job 5 >
1 Call if you want, but who is going to answer you? Which angel are you going to turn to?
“Wopɛ a frɛ, na hwan na ɔbɛgye wo soɔ? Akronkronfoɔ no mu hwan nkyɛn na wobɛkorɔ?
2 Surely anger slays the fool and jealousy kills the simple.
Ahisɛm kum ɔkwasea, na anibereɛ kum atetekwaa.
3 I have seen a fool growing strong, but I immediately cursed his house.
Mʼankasa mahunu ɔkwasea a ɔrefefɛ, nanso, mpofirim, wɔdomee ne fie.
4 His sons are never safe; they are crushed in court with no one to defend them.
Ne mma ne banbɔ ntam ɛkwan ware, wɔdwerɛ wɔn wɔ asɛnniiɛ a wɔnnya ɔkamafoɔ.
5 The hungry eat everything he has harvested, taking even that protected by a thorn hedge, while others look to steal his wealth.
Deɛ ɛkɔm de noɔ no di ne nnɔbaeɛ, na ɔfa firi nkasɛɛ mu mpo, na deɛ osukɔm de noɔ no pere di nʼahodeɛ akyi.
6 For evil doesn't come from the dust; neither does trouble grow from the earth.
Ahokyere mmpue mfiri dɔteɛ mu na ɔhaw nso mmpue mfiri fam.
7 But human beings are born for trouble just as certainly as sparks from a fire fly upwards.
Nanso wɔwo nnipa to ɔhaw mu mpɛn dodoɔ a ogyaframa turi kɔ ɔsoro.
8 If it were me, I would go to God and put my case before him.
“Nanso sɛ ɛyɛ me a, anka mɛdwane atoa Onyankopɔn; na mede mʼasɛm ato nʼanim.
9 He is the one who does amazing, incredible things; miracles that can't be counted!
Ɔyɛ anwanwadeɛ a wɔntumi nhwehwɛ mu, ne nsɛnkyerɛnneɛ a wɔntumi nkan ne dodoɔ.
10 He gives rain to the earth and sends water to the fields.
Ɔtɔ nsuo gu asase so; na ɔde kɔ wira mu.
11 He exalts the humble, and rescues those who mourn.
Ɔde ahobrɛasefoɔ si deɛ ɛkorɔn, na ɔma wɔn a wɔdi awerɛhoɔ nya asomdwoeɛ.
12 He frustrates the plans of the cunning so that they are unsuccessful.
Ɔsɛe anifirefoɔ nhyehyɛeɛ, ma wɔn nsa si fam.
13 He traps the wise in their own clever thinking, and the schemes of twisted people are cut short.
Ɔkyere anyansafoɔ wɔ wɔn anifire mu, na ɔbɔ anitefoɔ nhyehyɛeɛ gu.
14 In the daytime they're in the dark, and they stumble around at noon like it's night.
Esum duru wɔn awia ketee; na wɔkeka owigyinaeɛ te sɛ anadwo.
15 But God is the one who saves from their cutting remarks, and the poor from the actions of the powerful.
Ɔgye ahiafoɔ firi afena a ɛhyɛ wɔn anomu; ɔgye wɔn firi ahoɔdenfoɔ nkyehoma mu.
16 As a result those who are helpless have hope, and the wicked have to shut their mouths!
Enti, ahiafoɔ wɔ anidasoɔ, na ntɛnkyea ka nʼano to mu.
17 See how happy is the person God corrects—so don't despise the Almighty's discipline.
“Nhyira ne onipa a Onyankopɔn tene no, enti mmu Otumfoɔ ntenetene no animtiaa.
18 For he causes pain but he provides relief; he wounds but his hands heal.
Ɛfiri sɛ, ɔno na ɔpira na ɔno ara akyekyere; ɔpira nanso ne nsa sa yadeɛ.
19 He will save you from many disasters; a multitude of evils will not affect you.
Ɔbɛgye wo afiri ɔhaw ahodoɔ nsia mu; nson so, a bɔne biara renka wo.
20 In times of famine he will rescue you from death, and in times of war he will save you from the power of the sword.
Ɛkɔm ba a, ɔbɛgye wo afiri owuo mu, na ɔko mu nso, ɔbɛgye wo afiri afena ano.
21 You will be protected from sharp-tongued slander; and when violence comes you will not be afraid.
Wɔbɛbɔ wo ho ban afiri kasatwie ho na sɛ ɔsɛeɛ ba a, ɛnsɛ sɛ wosuro.
22 You will laugh at violence and famine; you won't be afraid of wild animals—
Wobɛsere ɔsɛeɛ ne ɔkɔm; na ɛnsɛ sɛ wosuro asase so mmoa.
23 for you will be at peace with the stones of the field and the wild animals will be at peace with you.
Wo ne afuo so aboɔ bɛyɛ apam, na emu nkekaboa nso ne wo bɛtena asomdwoeɛ mu.
24 You will be certain that your home is safe, for you will go to where you live and find nothing missing.
Wobɛhunu sɛ wo ntomadan wɔ banbɔ; na sɛ wosese wʼahodeɛ a, wobɛhunu sɛ hwee nyeraeɛ.
25 You will also be sure that you will have many children; your descendants will be like the grass of the earth.
Wobɛhunu sɛ wo mma bɛyɛ bebree; na wʼasefoɔ bɛdɔre sɛ ɛserɛ.
26 You will live to a ripe old age like a sheaf of grain when it is harvested.
Wode ahoɔden bɛkɔ damena mu, te sɛ afiafi a wɔaboa ano wɔ otwa berɛ mu.
27 Look, we've examined it, and it's true! Listen to what I'm saying and apply it to yourself!”
“Yɛahwehwɛ yei mu, na ɛyɛ nokorɛ ɛno enti tie na fa toto wʼabrabɔ ho.”