< Job 5 >
1 Call if you want, but who is going to answer you? Which angel are you going to turn to?
Chama agora; há alguém que te responda? e para qual dos santos te virarás?
2 Surely anger slays the fool and jealousy kills the simple.
Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
3 I have seen a fool growing strong, but I immediately cursed his house.
Bem vi eu o louco lançar raízes; porém logo amaldiçoei a sua habitação.
4 His sons are never safe; they are crushed in court with no one to defend them.
Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
5 The hungry eat everything he has harvested, taking even that protected by a thorn hedge, while others look to steal his wealth.
A sua sega a devora o faminto, e até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 For evil doesn't come from the dust; neither does trouble grow from the earth.
Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
7 But human beings are born for trouble just as certainly as sparks from a fire fly upwards.
Mas o homem nasce para o trabalho, como as faiscas das brazas se levantam para voarem.
8 If it were me, I would go to God and put my case before him.
Porém eu buscaria a Deus; e a ele dirigiria a minha fala.
9 He is the one who does amazing, incredible things; miracles that can't be counted!
Ele faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas, que se não podem contar.
10 He gives rain to the earth and sends water to the fields.
Que dá a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos,
11 He exalts the humble, and rescues those who mourn.
Para pôr aos abatidos num lugar alto: e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 He frustrates the plans of the cunning so that they are unsuccessful.
Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 He traps the wise in their own clever thinking, and the schemes of twisted people are cut short.
Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 In the daytime they're in the dark, and they stumble around at noon like it's night.
Eles de dia encontrem as trevas; e ao meio dia andem como de noite, às apalpadelas.
15 But God is the one who saves from their cutting remarks, and the poor from the actions of the powerful.
Porém ao necessitado livra da espada, e da boca deles, e da mão do forte.
16 As a result those who are helpless have hope, and the wicked have to shut their mouths!
Assim há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua boca.
17 See how happy is the person God corrects—so don't despise the Almighty's discipline.
Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; pois não desprezes o castigo do Todo-poderoso.
18 For he causes pain but he provides relief; he wounds but his hands heal.
Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga: ele fere, e as suas mãos curam.
19 He will save you from many disasters; a multitude of evils will not affect you.
Em seis angústias te livrará; e na sétima o mal te não tocará.
20 In times of famine he will rescue you from death, and in times of war he will save you from the power of the sword.
Na fome te livrará da morte; e na guerra da violência da espada.
21 You will be protected from sharp-tongued slander; and when violence comes you will not be afraid.
Do açoite da língua estarás encoberto; e não temerás a assolação, quando vier.
22 You will laugh at violence and famine; you won't be afraid of wild animals—
Da assolação e da fome te rirás, e os animais da terra não temerás.
23 for you will be at peace with the stones of the field and the wild animals will be at peace with you.
Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança; e os animais do campo serão pacíficos contigo.
24 You will be certain that your home is safe, for you will go to where you live and find nothing missing.
E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e não falharás.
25 You will also be sure that you will have many children; your descendants will be like the grass of the earth.
Também saberás que se multiplicará a tua semente e a tua posteridade como a erva da terra.
26 You will live to a ripe old age like a sheaf of grain when it is harvested.
Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Look, we've examined it, and it's true! Listen to what I'm saying and apply it to yourself!”
Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o, e medita nisso para teu bem.