< Job 5 >
1 Call if you want, but who is going to answer you? Which angel are you going to turn to?
Tena ra, karanga; ka whakao ranei tetahi ki a koe? a ka anga atu koe ki a wai o te hunga tapu?
2 Surely anger slays the fool and jealousy kills the simple.
E patua ana hoki te kuware e te aritarita, e whakamatea ana te whakaarokore e te hae.
3 I have seen a fool growing strong, but I immediately cursed his house.
I kite ahau i te kuware e hou ana ona pakiaka; kitea rawatia ake kua kanga e ahau tona nohoanga.
4 His sons are never safe; they are crushed in court with no one to defend them.
Kei tawhiti atu ana tama i te ora, mongamonga noa ratou i te kuwaha, kahore hoki he kaiwhakaora.
5 The hungry eat everything he has harvested, taking even that protected by a thorn hedge, while others look to steal his wealth.
Ko ana hua ka kainga e te tangata matekai, ka riro i a ia ahakoa i roto i te tataramoa, a ka hamama te mahanga ki o ratou rawa.
6 For evil doesn't come from the dust; neither does trouble grow from the earth.
Na e kore te he e puta ake i te puehu, e kore ano te raruraru e tupu ake i te oneone;
7 But human beings are born for trouble just as certainly as sparks from a fire fly upwards.
I whanau te tangata ki te raruraru, tona rite kei nga korakora e rere nei whakarunga.
8 If it were me, I would go to God and put my case before him.
Ko ahau ia ka rapu i ta te Atua; me tuku atu taku korero ki te Atua,
9 He is the one who does amazing, incredible things; miracles that can't be counted!
E mahi nei i nga mea nunui e kore nei e taea te rapu atu, i nga mea whakamiharo e kore nei e taea te tatau;
10 He gives rain to the earth and sends water to the fields.
E homai nei i te ua ki te mata o te whenua, e unga nei i te wai ki te mata o nga parae;
11 He exalts the humble, and rescues those who mourn.
E whakanoho nei i te hunga iti ki te wahi tiketike, a whakanekehia ake ana te hunga pouri ki te ora.
12 He frustrates the plans of the cunning so that they are unsuccessful.
E haukoti nei i nga whakaaro o te hunga tinihanga, te taea e o ratou ringa ta ratou i mea ai.
13 He traps the wise in their own clever thinking, and the schemes of twisted people are cut short.
Mau ake i a ia te hunga whakaaro i to ratou tinihanga: pororaru iho nga whakaaro o te hunga kotiti ke.
14 In the daytime they're in the dark, and they stumble around at noon like it's night.
I te awatea nei, tutaki ana ratou ki te pouri; whawha ana ratou i te poutumarotanga, ano ko te po.
15 But God is the one who saves from their cutting remarks, and the poor from the actions of the powerful.
Otiia e whakaorangia ana e ia te rawakore i te hoari, i to ratou mangai, i te ringa ano o te tangata kaha.
16 As a result those who are helpless have hope, and the wicked have to shut their mouths!
Ka ai ano he tumanakohanga atu mo te ware; kokopi tonu ia te mangai o te kino.
17 See how happy is the person God corrects—so don't despise the Almighty's discipline.
Nana, ka hari te tangata e akona ana e te Atua: na kaua e whakahawea ki te papaki a te Kaha Rawa.
18 For he causes pain but he provides relief; he wounds but his hands heal.
He whakamamae hoki tana, he takai ano; e patu ana ia, a ko ona ringa ano hei whakaora.
19 He will save you from many disasters; a multitude of evils will not affect you.
E ono nga matenga e whakaora ai ia i a koe; ahakoa e whitu, e kore te he e pa ki a koe.
20 In times of famine he will rescue you from death, and in times of war he will save you from the power of the sword.
I te matekai ka hokona koe e ia kei mate; i te tatauranga ano, kei pangia e te hoari.
21 You will be protected from sharp-tongued slander; and when violence comes you will not be afraid.
Ka huna koe i te whiu a te arero, e kore ano koe e wehi i te whakangaromanga ina tae mai.
22 You will laugh at violence and famine; you won't be afraid of wild animals—
E kata ano koe ki te whakangaromanga raua ko te hemokai; e kore hoki koe e wehi i nga kirehe o te whenua.
23 for you will be at peace with the stones of the field and the wild animals will be at peace with you.
No te mea ka takoto tau kawenata ki nga kohatu o te parae; ka mau ano ta koutou rongo ko nga kirehe o te parae.
24 You will be certain that your home is safe, for you will go to where you live and find nothing missing.
Ka mohio ano koe e tu ana tou teneti i te aionuku, ka haereere ano koe ki tou nohoanga, te ai he hara.
25 You will also be sure that you will have many children; your descendants will be like the grass of the earth.
Ka mohio ano koe he nui ou uri, he pera ano tou whanau me te tarutaru o te whenua.
26 You will live to a ripe old age like a sheaf of grain when it is harvested.
Ka ata rite ou tau ina tae koe ki te urupa, ka pera ano me te puranga witi e hikitia ake ana i tona wa e rite ai.
27 Look, we've examined it, and it's true! Listen to what I'm saying and apply it to yourself!”
Nana, tenei, he mea rapu na matou ko te mea tika hoki ia; whakarangona mai, ka mohio iho hei pai mou.