< Job 5 >
1 Call if you want, but who is going to answer you? Which angel are you going to turn to?
Miantsoa ange! moa misy hamaly anao va? Ary iza amin’ ireo masìna no hotodihinao?
2 Surely anger slays the fool and jealousy kills the simple.
Fa ny adala dia vonoin’ ny fahasosorana, ary ny kely saina dia matin’ ny fialonana.
3 I have seen a fool growing strong, but I immediately cursed his house.
Izaho nahita olona adala mamaka, nefa vetivety Indray dia tsy maintsy nanozona ny fonenany aho;
4 His sons are never safe; they are crushed in court with no one to defend them.
Lavitra ny famonjena ny zanany Ka torotoro eo am-bavahady, nefa tsy manan-kamonjy;
5 The hungry eat everything he has harvested, taking even that protected by a thorn hedge, while others look to steal his wealth.
Ny vokatry ny taniny dia lanin’ ny noana, eny, alainy na dia voafefy tsilo aza; ary ny fandrika mitanatana vava hahazo ny fananany
6 For evil doesn't come from the dust; neither does trouble grow from the earth.
Fa tsy mivoaka avy amin’ ny vovoka ny alahelo, ary tsy mitrebona avy amin’ ny tany ny fahoriana,
7 But human beings are born for trouble just as certainly as sparks from a fire fly upwards.
Nefa teraka ho amin’ ny fahoriana ny olombelona, dia tahaka ny fanidin’ ny kilalaon’ afo miakatra
8 If it were me, I would go to God and put my case before him.
Fa raha toa ahy kosa dia hitady an’ Andriamanitra aho, ary Andriamanitra ihany no hotolorako ny teniko,
9 He is the one who does amazing, incredible things; miracles that can't be counted!
Dia Izay manao zava-dehibe tsy takatry ny saina sy zava-mahagaga tsy hita isa,
10 He gives rain to the earth and sends water to the fields.
Dia Izay mampilatsaka ranonorana etỳ ambonin’ ny tany ary mampandeha rano eny amin’ ny saha,
11 He exalts the humble, and rescues those who mourn.
Ka apetrany amin’ ny avo Izay ambany, ary asandrany ho amin’ ny fahafinaretana ny miory,
12 He frustrates the plans of the cunning so that they are unsuccessful.
Dia Izay mahafoana ny hevitry ny fetsy, ka tsy hahefan’ ny tànany na inona na inona hahasoa ny tenany;
13 He traps the wise in their own clever thinking, and the schemes of twisted people are cut short.
Ny fahafetsen’ ny hendry ihany no entiny misambotra azy, ary ny saina ataon’ ny mpiolakolaka dia rava;
14 In the daytime they're in the dark, and they stumble around at noon like it's night.
Na dia amin’ ny antoandro aza dia tafatsarapaka ao amin’ ny maizina ireny ka miraparapa amin’ ny mitataovovonana tahaka ny amin’ ny alina;
15 But God is the one who saves from their cutting remarks, and the poor from the actions of the powerful.
Fa vonjeny kosa ny malahelo tsy ho voan’ ny sabatry ny vavany; Eny, vonjeny tsy ho azon’ ny tanan’ ny mahery izy.
16 As a result those who are helpless have hope, and the wicked have to shut their mouths!
Dia misy fanantenana ho an’ ny reraka; fa ny faharatsiana kosa mihombom-bava
17 See how happy is the person God corrects—so don't despise the Almighty's discipline.
Indro, sambatra ny zanak’ olombelona izay anarin’ Andriamanitra, koa aza atao ho zavatra kely ny famaizan’ ny Tsitoha;
18 For he causes pain but he provides relief; he wounds but his hands heal.
Fa sady mandratra Izy no mamehy; Manorotoro Izy, ary ny tànany ihany no manasitrana.
19 He will save you from many disasters; a multitude of evils will not affect you.
Amin’ ny fahoriana enina dia hamonjy anao Izy; Eny, amin’ ny fito aza dia tsy hisy loza hihatra aminao.
20 In times of famine he will rescue you from death, and in times of war he will save you from the power of the sword.
Raha avy ny mosary, dia hiaro anao amin’ ny fahafatesana Izy; Ary raha avy ny ady, dia hiaro anao tsy ho voan’ ny sabatra Izy;
21 You will be protected from sharp-tongued slander; and when violence comes you will not be afraid.
Hampiereny tsy ho voan’ ny kapo-bava ianao, ary tsy hatahotra, raha avy ny fandringanana;
22 You will laugh at violence and famine; you won't be afraid of wild animals—
Ny fandringanana sy ny mosary dia hihomehezanao; ary tsy hatahoranao ny bibi-dia;
23 for you will be at peace with the stones of the field and the wild animals will be at peace with you.
Fa vita fanekena amin’ ny vato any an-tsaha aza ianao; Ary ny bibi-dia hihavana aminao;
24 You will be certain that your home is safe, for you will go to where you live and find nothing missing.
Ary ho hitanao fa ny fiadanana no lainao; Ary raha mizaha ny kijanao ianao, dia ho hitanao fa tsy misy very ny ao;
25 You will also be sure that you will have many children; your descendants will be like the grass of the earth.
Ary ho hitanao koa fa maro ny zanakao, ary ny terakao ho tahaka ny ahitra amin’ ny tany;
26 You will live to a ripe old age like a sheaf of grain when it is harvested.
Haharitra ianao ambara-piditrao any am-pasana, raha mbola henjana, dia tahaka ny amboaram-bary akarina amin’ ny fotoana.
27 Look, we've examined it, and it's true! Listen to what I'm saying and apply it to yourself!”
Izany ary no izy, fa efa nandinika azy izahay; Hevero ary izany, ka fantaro tsara.