< Job 5 >
1 Call if you want, but who is going to answer you? Which angel are you going to turn to?
Grida pure, vi sarà egli alcuno che ti risponda? Ed a cui d'infra i santi ti rivolgerai tu?
2 Surely anger slays the fool and jealousy kills the simple.
Conciossiachè il cruccio uccida il pazzo, E lo sdegno faccia morir lo stolto.
3 I have seen a fool growing strong, but I immediately cursed his house.
Io ho veduto il pazzo che si radicava; Ma incontanente ho maledetto il suo abitacolo.
4 His sons are never safe; they are crushed in court with no one to defend them.
I suoi figliuoli son lungi dalla salvezza, E sono oppressati nella porta, senza che alcuno li riscuota.
5 The hungry eat everything he has harvested, taking even that protected by a thorn hedge, while others look to steal his wealth.
L'affamato divora la ricolta di esso, E la rapisce di mezzo le spine; E i ladroni trangugiano le sue facoltà.
6 For evil doesn't come from the dust; neither does trouble grow from the earth.
Perciocchè la sventura non ispunta dalla polvere, E il dolore non germoglia dalla terra;
7 But human beings are born for trouble just as certainly as sparks from a fire fly upwards.
Benchè l'uomo nasca per soffrire, Come le faville delle brace per volare in alto.
8 If it were me, I would go to God and put my case before him.
Ma quant'è a me, io ricercherei pure Iddio, Ed addirizzerei il mio ragionamento a Dio;
9 He is the one who does amazing, incredible things; miracles that can't be counted!
Il quale fa cose sì grandi, che non si posson investigare; E tante cose maravigliose, che non si possono annoverare;
10 He gives rain to the earth and sends water to the fields.
Che manda la pioggia in su la terra, E le acque in su le campagne;
11 He exalts the humble, and rescues those who mourn.
[Che] innalza i bassi, E fa che quelli ch'erano in duolo sono esaltati per salvazione;
12 He frustrates the plans of the cunning so that they are unsuccessful.
Che disperde i pensieri degli astuti, E [fa che] le lor mani non possono far nulla di bene ordinato.
13 He traps the wise in their own clever thinking, and the schemes of twisted people are cut short.
Egli soprapprende i savi nella loro astuzia, E [fa] che il consiglio de' perversi va in ruina.
14 In the daytime they're in the dark, and they stumble around at noon like it's night.
Di giorno scontrano tenebre, E in pien mezzodì vanno a tentone come di notte.
15 But God is the one who saves from their cutting remarks, and the poor from the actions of the powerful.
Ma egli salva il bisognoso dalla spada, Dalla gola loro, e dalla mano del possente.
16 As a result those who are helpless have hope, and the wicked have to shut their mouths!
E vi è qualche speranza per lo misero; Ma l'iniquità ha la bocca turata.
17 See how happy is the person God corrects—so don't despise the Almighty's discipline.
Ecco, beato [è] l'uomo, il quale Iddio castiga; E però non disdegnar la correzione dell'Onnipotente.
18 For he causes pain but he provides relief; he wounds but his hands heal.
Perciocchè egli è quel che manda la doglia e altresì [la] fascia; Egli è quel che fa la piaga, e le sue mani altresì guariscono.
19 He will save you from many disasters; a multitude of evils will not affect you.
In sei afflizioni egli ti libererà, Ed in sette il male non ti toccherà.
20 In times of famine he will rescue you from death, and in times of war he will save you from the power of the sword.
In [tempo di] fame egli ti riscoterà dalla morte, E in tempo di guerra dalla spada.
21 You will be protected from sharp-tongued slander; and when violence comes you will not be afraid.
Al [tempo del] flagello della lingua tu sarai nascosto; E non temerai la desolazione, quando verrà.
22 You will laugh at violence and famine; you won't be afraid of wild animals—
Tu riderai del guasto e della carestia; E non temerai delle fiere della terra.
23 for you will be at peace with the stones of the field and the wild animals will be at peace with you.
Perciocchè tu avrai patto eziandio con le pietre de' campi; E le fiere della campagna ti saranno rendute pacifiche.
24 You will be certain that your home is safe, for you will go to where you live and find nothing missing.
E tu conoscerai per prova che il tuo padiglione [non sarà] se non pace, E governerai la tua casa, e nulla ti verrà fallito.
25 You will also be sure that you will have many children; your descendants will be like the grass of the earth.
E riconoscerai che la tua progenie [sarà] molta, E che i tuoi discendenti [saranno] come l'erba della terra.
26 You will live to a ripe old age like a sheaf of grain when it is harvested.
Tu entrerai in estrema vecchiezza nel sepolcro, Come la bica delle biade è accumulata al suo tempo.
27 Look, we've examined it, and it's true! Listen to what I'm saying and apply it to yourself!”
Ecco [ciò noi ti diciamo]; noi l'abbiamo investigato; egli [è] così; Ascoltalo, e riconoscilo.