< Job 5 >
1 Call if you want, but who is going to answer you? Which angel are you going to turn to?
Kiálts csak! Van-é, a ki felelne néked? A szentek közül melyikhez fordulsz?
2 Surely anger slays the fool and jealousy kills the simple.
Mert a bolondot boszúság öli meg, az együgyűt pedig buzgóság veszti el.
3 I have seen a fool growing strong, but I immediately cursed his house.
Láttam, hogy egy bolond gyökerezni kezdett, de nagy hamar megátkoztam szép hajlékát.
4 His sons are never safe; they are crushed in court with no one to defend them.
Fiai messze estek a szabadulástól: a kapuban megrontatnak, mert nincs, a ki kimentse őket.
5 The hungry eat everything he has harvested, taking even that protected by a thorn hedge, while others look to steal his wealth.
A mit learatnak néki, az éhező eszi meg, a töviskerítésből is elviszi azt, kincseiket tőrvetők nyelik el.
6 For evil doesn't come from the dust; neither does trouble grow from the earth.
Mert nem porból támad a veszedelem s nem földből sarjad a nyomorúság!
7 But human beings are born for trouble just as certainly as sparks from a fire fly upwards.
Hanem nyomorúságra születik az ember, a mint felfelé szállnak a parázs szikrái.
8 If it were me, I would go to God and put my case before him.
Azért én a Mindenhatóhoz folyamodnám, az Istenre bíznám ügyemet.
9 He is the one who does amazing, incredible things; miracles that can't be counted!
A ki nagy, végére mehetetlen dolgokat művel, és csudákat, a miknek száma nincsen.
10 He gives rain to the earth and sends water to the fields.
A ki esőt ad a földnek színére, és a mezőkre vizet bocsát.
11 He exalts the humble, and rescues those who mourn.
Hogy az alázatosokat felmagasztalja, és a gyászolókat szabadulással vidámítsa.
12 He frustrates the plans of the cunning so that they are unsuccessful.
A ki semmivé teszi a csalárdok gondolatait, hogy szándékukat kezeik véghez ne vihessék.
13 He traps the wise in their own clever thinking, and the schemes of twisted people are cut short.
A ki megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban, és a hamisak tanácsát hiábavalóvá teszi.
14 In the daytime they're in the dark, and they stumble around at noon like it's night.
Nappal sötétségre bukkannak, és délben is tapogatva járnak, mint éjszaka.
15 But God is the one who saves from their cutting remarks, and the poor from the actions of the powerful.
A ki megszabadítja a fegyvertől, az ő szájoktól, és az erősnek kezéből a szegényt;
16 As a result those who are helpless have hope, and the wicked have to shut their mouths!
Hogy legyen reménysége a szegénynek, és a hamisság befogja az ő száját.
17 See how happy is the person God corrects—so don't despise the Almighty's discipline.
Ímé, boldog ember az, a kit Isten megdorgál; azért a Mindenhatónak büntetését meg ne utáljad!
18 For he causes pain but he provides relief; he wounds but his hands heal.
Mert ő megsebez, de be is kötöz, összezúz, de kezei meg is gyógyítanak.
19 He will save you from many disasters; a multitude of evils will not affect you.
Hat bajodból megszabadít, és a hetedikben sem illet a veszedelem téged.
20 In times of famine he will rescue you from death, and in times of war he will save you from the power of the sword.
Az éhínségben megment téged a haláltól, és a háborúban a fegyveres kezektől.
21 You will be protected from sharp-tongued slander; and when violence comes you will not be afraid.
A nyelvek ostora elől rejtve leszel, és nem kell félned, hogy a pusztulás rád következik.
22 You will laugh at violence and famine; you won't be afraid of wild animals—
A pusztulást és drágaságot neveted, és a fenevadaktól sem félsz.
23 for you will be at peace with the stones of the field and the wild animals will be at peace with you.
Mert a mezőn való kövekkel is frigyed lesz, és a mezei vad is békességben lesz veled.
24 You will be certain that your home is safe, for you will go to where you live and find nothing missing.
Majd megtudod, hogy békességben lesz a te sátorod, s ha megvizsgálod a te hajlékodat, nem találsz benne hiányt.
25 You will also be sure that you will have many children; your descendants will be like the grass of the earth.
Majd megtudod, hogy a te magod megszaporodik, és a te sarjadékod, mint a mezőn a fű.
26 You will live to a ripe old age like a sheaf of grain when it is harvested.
Érett korban térsz a koporsóba, a mint a maga idején takaríttatik be a learatott gabona.
27 Look, we've examined it, and it's true! Listen to what I'm saying and apply it to yourself!”
Ímé ezt kutattuk mi ki, így van ez. Hallgass erre, jegyezd meg magadnak.