< Job 5 >

1 Call if you want, but who is going to answer you? Which angel are you going to turn to?
Crie maintenant! Qui te répondra? Auquel des saints t’adresseras-tu?
2 Surely anger slays the fool and jealousy kills the simple.
L’insensé périt dans sa colère, Le fou meurt dans ses emportements.
3 I have seen a fool growing strong, but I immediately cursed his house.
J’ai vu l’insensé prendre racine; Puis soudain j’ai maudit sa demeure.
4 His sons are never safe; they are crushed in court with no one to defend them.
Plus de prospérité pour ses fils; Ils sont foulés à la porte, et personne qui les délivre!
5 The hungry eat everything he has harvested, taking even that protected by a thorn hedge, while others look to steal his wealth.
Sa moisson est dévorée par des affamés, Qui viennent l’enlever jusque dans les épines, Et ses biens sont engloutis par des hommes altérés.
6 For evil doesn't come from the dust; neither does trouble grow from the earth.
Le malheur ne sort pas de la poussière, Et la souffrance ne germe pas du sol;
7 But human beings are born for trouble just as certainly as sparks from a fire fly upwards.
L’homme naît pour souffrir, Comme l’étincelle pour voler.
8 If it were me, I would go to God and put my case before him.
Pour moi, j’aurais recours à Dieu, Et c’est à Dieu que j’exposerais ma cause.
9 He is the one who does amazing, incredible things; miracles that can't be counted!
Il fait des choses grandes et insondables, Des merveilles sans nombre;
10 He gives rain to the earth and sends water to the fields.
Il répand la pluie sur la terre, Et envoie l’eau sur les campagnes;
11 He exalts the humble, and rescues those who mourn.
Il relève les humbles, Et délivre les affligés;
12 He frustrates the plans of the cunning so that they are unsuccessful.
Il anéantit les projets des hommes rusés, Et leurs mains ne peuvent les accomplir;
13 He traps the wise in their own clever thinking, and the schemes of twisted people are cut short.
Il prend les sages dans leur propre ruse, Et les desseins des hommes artificieux sont renversés:
14 In the daytime they're in the dark, and they stumble around at noon like it's night.
Ils rencontrent les ténèbres au milieu du jour, Ils tâtonnent en plein midi comme dans la nuit.
15 But God is the one who saves from their cutting remarks, and the poor from the actions of the powerful.
Ainsi Dieu protège le faible contre leurs menaces, Et le sauve de la main des puissants;
16 As a result those who are helpless have hope, and the wicked have to shut their mouths!
Et l’espérance soutient le malheureux, Mais l’iniquité ferme la bouche.
17 See how happy is the person God corrects—so don't despise the Almighty's discipline.
Heureux l’homme que Dieu châtie! Ne méprise pas la correction du Tout-Puissant.
18 For he causes pain but he provides relief; he wounds but his hands heal.
Il fait la plaie, et il la bande; Il blesse, et sa main guérit.
19 He will save you from many disasters; a multitude of evils will not affect you.
Six fois il te délivrera de l’angoisse, Et sept fois le mal ne t’atteindra pas.
20 In times of famine he will rescue you from death, and in times of war he will save you from the power of the sword.
Il te sauvera de la mort pendant la famine, Et des coups du glaive pendant la guerre.
21 You will be protected from sharp-tongued slander; and when violence comes you will not be afraid.
Tu seras à l’abri du fléau de la langue, Tu seras sans crainte quand viendra la dévastation.
22 You will laugh at violence and famine; you won't be afraid of wild animals—
Tu te riras de la dévastation comme de la famine, Et tu n’auras pas à redouter les bêtes de la terre;
23 for you will be at peace with the stones of the field and the wild animals will be at peace with you.
Car tu feras alliance avec les pierres des champs, Et les bêtes de la terre seront en paix avec toi.
24 You will be certain that your home is safe, for you will go to where you live and find nothing missing.
Tu jouiras du bonheur sous ta tente, Tu retrouveras tes troupeaux au complet,
25 You will also be sure that you will have many children; your descendants will be like the grass of the earth.
Tu verras ta postérité s’accroître, Et tes rejetons se multiplier comme l’herbe des champs.
26 You will live to a ripe old age like a sheaf of grain when it is harvested.
Tu entreras au sépulcre dans la vieillesse, Comme on emporte une gerbe en son temps.
27 Look, we've examined it, and it's true! Listen to what I'm saying and apply it to yourself!”
Voilà ce que nous avons reconnu, voilà ce qui est; A toi d’entendre et de mettre à profit.

< Job 5 >