< Job 5 >

1 Call if you want, but who is going to answer you? Which angel are you going to turn to?
Crie donc! Y a-t-il quelqu’un qui te réponde? Et vers lequel des saints te tourneras-tu?
2 Surely anger slays the fool and jealousy kills the simple.
Car le chagrin fait mourir le sot, et la jalousie tue le simple.
3 I have seen a fool growing strong, but I immediately cursed his house.
J’ai vu le sot s’enraciner, et soudain j’ai maudit sa demeure;
4 His sons are never safe; they are crushed in court with no one to defend them.
Ses fils sont loin de la sûreté, et sont écrasés dans la porte, et il n’y a personne pour délivrer;
5 The hungry eat everything he has harvested, taking even that protected by a thorn hedge, while others look to steal his wealth.
Sa moisson, l’affamé la mange, et jusque parmi les épines il la prend; et le piège guette son bien.
6 For evil doesn't come from the dust; neither does trouble grow from the earth.
Car l’affliction ne sort pas de la poussière, et la misère ne germe pas du sol;
7 But human beings are born for trouble just as certainly as sparks from a fire fly upwards.
Car l’homme est né pour la misère, comme les étincelles volent en haut.
8 If it were me, I would go to God and put my case before him.
Mais moi je rechercherai Dieu, et devant Dieu je placerai ma cause, –
9 He is the one who does amazing, incredible things; miracles that can't be counted!
Qui fait de grandes choses qu’on ne peut sonder, des merveilles à ne pouvoir les compter;
10 He gives rain to the earth and sends water to the fields.
Qui donne la pluie sur la face de la terre, et envoie des eaux sur la face des campagnes,
11 He exalts the humble, and rescues those who mourn.
Plaçant en haut ceux qui sont abaissés; et ceux qui sont en deuil sont élevés au bonheur.
12 He frustrates the plans of the cunning so that they are unsuccessful.
Il dissipe les projets des hommes rusés, et leurs mains n’accomplissent pas leurs conseils.
13 He traps the wise in their own clever thinking, and the schemes of twisted people are cut short.
Il prend les sages dans leur ruse, et le conseil des astucieux est précipité:
14 In the daytime they're in the dark, and they stumble around at noon like it's night.
De jour, ils rencontrent les ténèbres, et en plein midi ils marchent à tâtons, comme de nuit.
15 But God is the one who saves from their cutting remarks, and the poor from the actions of the powerful.
Et il sauve le pauvre de l’épée, de leur bouche, et de la main du fort;
16 As a result those who are helpless have hope, and the wicked have to shut their mouths!
Et il arrive au chétif ce qu’il espère, et l’iniquité a la bouche fermée.
17 See how happy is the person God corrects—so don't despise the Almighty's discipline.
Voici, bienheureux l’homme que Dieu reprend! Ne méprise donc pas le châtiment du Tout-puissant.
18 For he causes pain but he provides relief; he wounds but his hands heal.
Car c’est lui qui fait la plaie et qui la bande; il frappe, et ses mains guérissent.
19 He will save you from many disasters; a multitude of evils will not affect you.
En six détresses il te délivrera, et, dans sept, le mal ne t’atteindra pas.
20 In times of famine he will rescue you from death, and in times of war he will save you from the power of the sword.
Dans la famine il te délivrera de la mort, et, dans la guerre, de la puissance de l’épée.
21 You will be protected from sharp-tongued slander; and when violence comes you will not be afraid.
Tu seras à couvert du fouet de la langue, et tu ne craindras pas le désastre quand il viendra.
22 You will laugh at violence and famine; you won't be afraid of wild animals—
Tu te riras du désastre et de la faim, et tu n’auras pas peur des bêtes de la terre;
23 for you will be at peace with the stones of the field and the wild animals will be at peace with you.
Car tu auras une alliance avec les pierres des champs, et les bêtes des champs seront en paix avec toi.
24 You will be certain that your home is safe, for you will go to where you live and find nothing missing.
Tu sauras que ta tente est prospère, tu visiteras ta demeure et tu n’y trouveras rien qui manque,
25 You will also be sure that you will have many children; your descendants will be like the grass of the earth.
Et tu sauras que ta postérité est nombreuse, et tes rejetons, comme l’herbe de la terre.
26 You will live to a ripe old age like a sheaf of grain when it is harvested.
Tu entreras au sépulcre en bonne vieillesse, comme on enlève le tas de gerbes en sa saison.
27 Look, we've examined it, and it's true! Listen to what I'm saying and apply it to yourself!”
Voici, nous avons examiné cela; il en est ainsi. Écoute-le, et sache-le pour toi-même.

< Job 5 >