< Job 5 >

1 Call if you want, but who is going to answer you? Which angel are you going to turn to?
« Appelle maintenant; y a-t-il quelqu'un qui te réponde? Vers lequel des saints vous tournerez-vous?
2 Surely anger slays the fool and jealousy kills the simple.
Car la rancune tue l'homme insensé, et la jalousie tue les simples.
3 I have seen a fool growing strong, but I immediately cursed his house.
J'ai vu l'insensé prendre racine, mais j'ai soudainement maudit son habitation.
4 His sons are never safe; they are crushed in court with no one to defend them.
Ses enfants sont loin de la sécurité. Ils sont écrasés dans la porte. Il n'y en a pas non plus pour les délivrer,
5 The hungry eat everything he has harvested, taking even that protected by a thorn hedge, while others look to steal his wealth.
dont la récolte est dévorée par les affamés, et le sortir même des épines. Le piège s'ouvre pour leur substance.
6 For evil doesn't come from the dust; neither does trouble grow from the earth.
Car l'affliction ne sort pas de la poussière, Les problèmes ne sortent pas non plus du sol;
7 But human beings are born for trouble just as certainly as sparks from a fire fly upwards.
mais l'homme est né pour les problèmes, alors que les étincelles volent vers le haut.
8 If it were me, I would go to God and put my case before him.
« Quant à moi, je chercherais Dieu. Je confierais ma cause à Dieu,
9 He is the one who does amazing, incredible things; miracles that can't be counted!
qui fait de grandes choses qui ne peuvent pas être sondées, des choses merveilleuses sans nombre;
10 He gives rain to the earth and sends water to the fields.
qui donne la pluie sur la terre, et envoie des eaux sur les champs;
11 He exalts the humble, and rescues those who mourn.
afin qu'il élève en haut ceux qui sont bas, ceux qui pleurent sont élevés en sécurité.
12 He frustrates the plans of the cunning so that they are unsuccessful.
Il fait échouer les plans des rusés, de sorte que leurs mains ne peuvent pas accomplir leur entreprise.
13 He traps the wise in their own clever thinking, and the schemes of twisted people are cut short.
Il prend les sages dans leur propre ruse; le conseil des rusés est porté à bout de bras.
14 In the daytime they're in the dark, and they stumble around at noon like it's night.
Ils rencontrent les ténèbres pendant le jour, et tâtonnent à midi comme dans la nuit.
15 But God is the one who saves from their cutting remarks, and the poor from the actions of the powerful.
Mais il sauve de l'épée de leur bouche, même le nécessiteux de la main des puissants.
16 As a result those who are helpless have hope, and the wicked have to shut their mouths!
Le pauvre a donc de l'espoir, et l'injustice lui fait fermer la bouche.
17 See how happy is the person God corrects—so don't despise the Almighty's discipline.
« Voici, heureux l'homme que Dieu corrige. Ne méprisez donc pas le châtiment du Tout-Puissant.
18 For he causes pain but he provides relief; he wounds but his hands heal.
Car il blesse et panse. Il blesse et ses mains réparent.
19 He will save you from many disasters; a multitude of evils will not affect you.
Il te délivrera dans six épreuves; Oui, en sept, aucun mal ne vous touchera.
20 In times of famine he will rescue you from death, and in times of war he will save you from the power of the sword.
Dans la famine, il te rachètera de la mort; dans la guerre, de la puissance de l'épée.
21 You will be protected from sharp-tongued slander; and when violence comes you will not be afraid.
Tu seras à l'abri du fléau de la langue, vous n'aurez pas non plus peur de la destruction quand elle viendra.
22 You will laugh at violence and famine; you won't be afraid of wild animals—
Vous rirez de la destruction et de la famine, vous n'aurez pas non plus peur des animaux de la terre.
23 for you will be at peace with the stones of the field and the wild animals will be at peace with you.
Car vous serez alliés aux pierres des champs. Les animaux des champs seront en paix avec vous.
24 You will be certain that your home is safe, for you will go to where you live and find nothing missing.
Tu sauras que ta tente est en paix. Vous visiterez votre pli, et ne manquerez rien.
25 You will also be sure that you will have many children; your descendants will be like the grass of the earth.
Tu sauras aussi que ta descendance sera grande, ta progéniture comme l'herbe de la terre.
26 You will live to a ripe old age like a sheaf of grain when it is harvested.
Tu viendras au tombeau dans un âge avancé, comme un choc de grain vient en sa saison.
27 Look, we've examined it, and it's true! Listen to what I'm saying and apply it to yourself!”
Voici, nous avons fait des recherches. Il en est ainsi. Entendez-le, et sachez que c'est pour votre bien. »

< Job 5 >