< Job 5 >

1 Call if you want, but who is going to answer you? Which angel are you going to turn to?
Pagtawag karon; aduna bay motubag kanimo? Kinsa man sa mga balaan ang imong kaadtoan?
2 Surely anger slays the fool and jealousy kills the simple.
Kay ang kasuko mopatay sa tawong buangbuang; ang kasina molaglag sa tawong pahong.
3 I have seen a fool growing strong, but I immediately cursed his house.
Nakita ko ang tawong buangbuang nga nakagamot na, apan gitunglo ko dayon ang iyang puluy-anan.
4 His sons are never safe; they are crushed in court with no one to defend them.
Layo sa kaluwasan ang iyang kaanakan; nangadugmok sila diha sa ganghaan sa siyudad. Walay bisan usa ang magaluwas kanila—
5 The hungry eat everything he has harvested, taking even that protected by a thorn hedge, while others look to steal his wealth.
kadtong alanihon gipangaon sa uban nga gipanggutom, bisan sa katunokan pagakuhaon kini sa katawhan; kadtong katigayonan gihurot sa katawhan nga giuhaw niini.
6 For evil doesn't come from the dust; neither does trouble grow from the earth.
Kay ang kalisdanan dili motubo gikan sa yuta; ni ang kasamok moturok sa yuta;
7 But human beings are born for trouble just as certainly as sparks from a fire fly upwards.
Apan ang tawo mao ang naghimo sa iyang kaugalingong kalisdanan, sama sa agipo nga milupad paitaas.
8 If it were me, I would go to God and put my case before him.
Apan alang kanako, mobalik ako sa Dios; didto kaniya itugyan ko ang akong mga tuyo—
9 He is the one who does amazing, incredible things; miracles that can't be counted!
kaniya nga nagbuhat sa dagko ug dili matukib nga mga butang, kahibulongang mga butang nga dili maihap.
10 He gives rain to the earth and sends water to the fields.
Naghatag siya ug ulan sa yuta, ug nagpadalag tubig sa kaumahan.
11 He exalts the humble, and rescues those who mourn.
Gibuhat niya kini aron ipahimutang sa hataas kadtong anaa sa ubos; aron igabayaw sa kaluwasan kadtong nagbangotan sa abo.
12 He frustrates the plans of the cunning so that they are unsuccessful.
Gisumpo niya ang mga laraw sa malimbongong mga tawo, aron nga ang ilang mga kamot dili makahimo sa ilang bulohaton.
13 He traps the wise in their own clever thinking, and the schemes of twisted people are cut short.
Gilit-ag niya ang malimbongong mga tawo sa ilang kaugalingong pagkamalimbongon; ang mga laraw sa mga tawong hanas mapakyas sa dili madugay.
14 In the daytime they're in the dark, and they stumble around at noon like it's night.
Masagubang nila ang kangitngit panahon sa adlaw, ug masukarap sa kaudtohon ingon nga kini gabii.
15 But God is the one who saves from their cutting remarks, and the poor from the actions of the powerful.
Apan iyang giluwas ang kabos nga tawo gikan sa espada sa ilang mga baba ug ang nanginahanglan nga mga tawo gikan sa kamot sa gamhanang mga tawo.
16 As a result those who are helpless have hope, and the wicked have to shut their mouths!
Busa may paglaom ang kabos nga tawo, ug ang dili makataronganon magatak-om sa iyang baba.
17 See how happy is the person God corrects—so don't despise the Almighty's discipline.
Tan-awa, pagkamalipayon sa tawo nga pagabadlongon sa Dios; busa, ayaw pagbiaybiay sa mga kastigo sa Makagagahom.
18 For he causes pain but he provides relief; he wounds but his hands heal.
Kay siya ang magasamad ug unya pagabugkosan; siya magasakit ug unya ang iyang mga kamot magaayo.
19 He will save you from many disasters; a multitude of evils will not affect you.
Siya ang magaluwas kanimo sa unom ka kasamok; bisan paman, sa pito ka kasamok, ang daotan dili makadapat kanimo.
20 In times of famine he will rescue you from death, and in times of war he will save you from the power of the sword.
Sa tinggutom magaluwas siya kanimo gikan sa kamatayon; ug sa gubat gikan sa mga kamot niadtong migamit sa espada.
21 You will be protected from sharp-tongued slander; and when violence comes you will not be afraid.
Pagatagoan ka gikan sa hampak sa dila; ug dili ka mahadlok sa kalaglagan nga modangat.
22 You will laugh at violence and famine; you won't be afraid of wild animals—
Pagakataw-an mo ang paglaglag ug tinggutom, ug dili ka mahadlok sa mga ihalas nga mga mananap.
23 for you will be at peace with the stones of the field and the wild animals will be at peace with you.
Kay aduna kay kasabotan uban sa mga bato sa imong kapatagan; aduna kay kalinaw kauban ang ihalas nga mga mananap.
24 You will be certain that your home is safe, for you will go to where you live and find nothing missing.
Masayod ka nga ang imong tolda anaa sa luwas; moduaw ka sa imong kahayopan ug walay nawala niini.
25 You will also be sure that you will have many children; your descendants will be like the grass of the earth.
Masayod ka usab nga ang imong kaliwat modaghan, nga ang imong mga kaliwatan mahisama sa sagbot sa yuta.
26 You will live to a ripe old age like a sheaf of grain when it is harvested.
Moadto ka sa imong lubnganan sa hingkod nga panuigon, sama sa usa ka tapok sa mga binugkosang trigo nga gidala didto sa giokanan.
27 Look, we've examined it, and it's true! Listen to what I'm saying and apply it to yourself!”
Tan-awa, gisusi ta kining butanga; sama kini niini; patalinghugi kini, ug sayri alang sa imong kaugalingon.”

< Job 5 >