< Job 42 >
1 Then Job answered the Lord.
Тада Јов одговори Господу и рече:
2 “I know you can do anything. No one can prevent you doing what you want.
Знам да све можеш, и да се не може смести шта наумиш.
3 You asked, ‘Who is this who questions my wisdom by talking so ignorantly?’ I was speaking about things I didn't understand—things too wonderful for me to know.
Ко је то што замрачује савет неразумно? Зато кажем да нисам разумевао; чудесно је то за ме, те не могу знати.
4 You told me, ‘Listen to me, I am going to speak. I am going to question you, and you must answer me.’
Слушај кад узговорим, и кад запитам, кажи ми.
5 Before, I had only heard about you, but now I've seen you for myself.
Ушима слушах о Теби, а сада Те око моје види.
6 That is why I'm sorry for what I said, and I repent in dust and ashes.”
Зато поричем, и кајем се у праху и пепелу.
7 After the Lord had finished speaking to Job he said to Eliphaz the Temanite, “I am angry with you and your two friends because you have not told the truth about me, as my servant Job did.
А кад Господ изговори оне речи Јову, рече Господ Елифасу Теманцу: Распалио се гнев мој на тебе и на два пријатеља твоја што не говористе о мени право као слуга мој Јов.
8 So take seven bulls and seven rams and go to my servant Job, and you shall offer a burnt offering for yourselves. My servant Job will pray on your behalf and I will accept his prayer and not deal with you according to your foolishness, because you have not told the truth about me, as my servant Job did.”
Зато сада узмите седам телаца и седам овнова, и идите к слузи мом Јову и принесите жртве паљенице за се, и слуга мој Јов нека се помоли за вас, јер ћу доиста погледати на њ да не учиним с вама по вашој лудости, јер не говористе о мени право као слуга мој Јов.
9 So Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite did what the Lord commanded them, and the Lord accepted Job's prayer.
И тако отиде Елифас Теманац и Вилдад Сушанин и Софар Намаћанин, и учинише како им заповеди Господ. И погледа Господ на Јова.
10 The Lord restored Job's prosperity when he prayed for his friends, and gave him twice as much as he had before.
И Господ врати што беше узето Јову пошто се помоли за пријатеље своје; и умножи Господ Јову двојином све што беше имао.
11 Then all his brothers and sisters and friends he'd previously known came and ate with him at his home. They showed him sympathy and comforted him because of all the trouble the Lord had caused him. Each one of them gave him money and a gold ring.
И дођоше к њему сва браћа његова и све сестре његове и сви пређашњи знанци његови, и једоше с њим у његовој кући и жалећи га тешише га за све зло што беше Господ пустио на њ, и дадоше му сваки по новац и по гривну златну.
12 The Lord blessed the last part of Job's life more than the first part. Now he owned 14,000 sheep, 6,000 camels, 1,000 teams of oxen, and 1,000 female donkeys.
И Господ благослови последак Јовов више него почетак, те имаше четрнаест хиљада оваца и шест хиљада камила и хиљаду јармова волова и хиљаду магарица.
13 Job also had seven sons and three daughters.
И имаше седам синова и три кћери.
14 Job called the first daughter Jemimah, the second Keziah, and the third Keren-Happuch.
И првој наде име Јемима, а другој Кесија а трећој Керен-апуха.
15 Nowhere in all the land were there women as beautiful as Job's daughters, and Job gave them the same inheritance as their brothers.
И не нахођаше се у свој земљи тако лепих девојака као кћери Јовове, и отац им даде наследство међу браћом њиховом.
16 Job lived 140 years after this, seeing his children, and grandchildren, in fact four generations.
И после поживе Јов сто и четрдесет година, и виде синове и унуке до четвртог колена.
17 Then Job died at an old age, having lived a very full life.
И умре Јов стар и сит живота.