< Job 41 >

1 Can you pull out Leviathan with a hook? Can you tie its mouth shut?
Taidatkos vetää Leviatanin ongella, ja sitoa hänen kielensä nuoralla?
2 Can you thread a rope through its nose? Can you pass a hook through its jaw?
Taidatkos panna ongen hänen sierameensa, ja hänen leukaluunsa pistää naskalilla lävitse?
3 Will it beg you to let it go? Or will it talk softly to you?
Luuletkos, että hän sinua paljon rukoilee, ja liehakoitsee sinun edessäs?
4 Will it make a contract with you? Will it agree to be your slave forever?
Luuletkos, että hän tekee liiton sinun kanssas, saadakses häntä alinomaiseksi orjakses?
5 Will you play with it like a pet bird? Will you put it on a leash for your girls?
Taidatkos leikitä hänen kanssansa niinkuin linnun kanssa, eli sitoa hänen sinun piikais sekaan?
6 Will your trading partners decide on a price for him, and divide him up among the merchants?
Luuletkos hänen kumppaneilta leikattaman, jaettaa kauppamiehille.
7 Can you pierce his skin with many harpoons, its head with fishing spears?
Taidatkos täyttää koko verkkohuoneen hänen nahallansa, eli kalamiesten kokkoin hänen päällänsä.
8 If you were to grab hold of it, imagine the battle you would have! You wouldn't do that again!
Koska sinä häneen rupeet kädelläs, niin muista, ettäs tulet sotaan, josta et sinä mitään voita.
9 Any hope to capture it is foolish. Anyone who tries is thrown to the ground.
Katso, hänen toivonsa pettää hänen; sillä koska hän hänen näkee, mukeltaneeko hän pois?
10 Since no one has the courage to provoke Leviathan, who would dare to stand up against me?
Ei ole niin rohkiaa, kuin tohtii hänen herättää: kuka siis seisoo minun edessäni?
11 Who has confronted me with any claim that I should repay? Everything under heaven belongs to me.
Kuka on minulle jotakin ennen antanut, että minä sen hänelle maksaisin? Minun ovat kaikki, mitä kaikkein taivasten alla on.
12 Let me tell you about Leviathan: its powerful legs and graceful proportions.
Minun täytyy puhua kuinka suuri, kuinka väkevä ja kuinka kaunis hän on.
13 Who can remove its hide? Who can penetrate its double coat of armor?
Kuka riisuu hänen vaatteensa? Kuka tohtii ruveta hänen hampaisiinsa?
14 Who can open its jaws? Its teeth are terrifying!
Kuka voi avata hänen leukaluunsa, jotka ovat hirmuiset hänen hammastensa ympäri?
15 Its pride is its rows of scales, closed tightly together.
Hänen suomuksensa ovat pulskiat, kiinnitetyt toinen toiseensa, niinkuin sinetti.
16 Its scales are so close together that no air can pass between them.
Yksi on kiinni toisessa, niin ettei tuuli pääse lävitse.
17 Each scale attaches to the next; they lock together and nothing can penetrate them.
Ne ovat kiinni toinen toisessansa ja pysyvät yhdessä, ettei heitä taideta eroittaa.
18 When it sneezes light shines out. Its eyes are like the rising sun.
Hänen aivastamisestansa kiiltää valkeus, ja hänen silmänsä ovat niinkuin aamuruskon silmälaudat.
19 Flames pour from its mouth, sparks of fire shoot out.
Hänen sunstansa käyvät tulisoitot ulos, ja tuliset kipinät sinkoilevat.
20 Smoke comes from its nostrils, like steam from a kettle on a fire made of reeds.
Hänen sieraimistansa käy ulos savu, niinkuin kiehuvasta padasta ja kattilasta.
21 Its breath sets fire to charcoal as flames shoot from its mouth.
Hänen henkensä on niinkuin tulinen hiili, ja hänen suustansa käy liekki ulos.
22 Its neck is powerful, and all who face him shake with terror.
Hänen kaulansa on vahva; ja se on hänen ilonsa, kuin hän tekee jotakin vahinkoa.
23 Its body is dense and solid, as if it is made from cast metal.
Hänen lihansa jäsenet ovat kiinni toinen toisessansa, ne ovat hänessä kiinni, ettei hän liikuteta.
24 Its heart is rock-hard, like a millstone.
Hänen sydämensä on kova niinkuin kivi, ja niin vahva kuin alimmainen myllyn kivi.
25 When it rises, even the powerful are terrified; they retreat as it thrashes about.
Kuin hän korottaa itsensä, niin väkevät peljästyvät; kuin hän joutuu edes, niin ei siellä armoa ole.
26 Swords just bounce off it, as do spears, darts, and javelins.
Jos hänen tykönsä mennään miekalla eli keihäällä, aseilla eli haarniskoilla, niin ei hän itsiänsä liikuta.
27 It brushes aside iron like straw, and bronze like rotten wood.
Ei hän rautaa tottele enempi kuin kortta, eikä vaskea enempi kuin lahopuuta.
28 Arrows cannot make it run away; stones from slingshots are like pieces of stubble.
Ei häntä nuolet karkota, ja linkokivet ovat hänelle niinkuin akanat.
29 Clubs are also treated like stubble; it laughs at the sound made by flying spears.
Vasara on hänen edssänsä niinkuin korsi; hän pilkkaa liehuvia keihäitä.
30 Its underparts are covered with points as sharp as broken pots; when it drags itself through the mud it leaves marks like a threshing sledge.
Ja hän taitaa maata terävällä kivellä, hän makaa terävällä niinkuin sontatunkiolla.
31 It churns up the sea like water in a boiling pot, like a steaming bowl when ointment is mixed.
Hän saattaa syvän meren kiehumaan niinkuin padan, ja liikuttaa yhteen niinkuin voiteen.
32 It leaves a glistening wake behind it as if the sea had white hair.
Hänen jälkeensä polku valkenee; hän tekee syvyydet sangen harmaaksi.
33 There is nothing on earth like it: a creature that has no fear.
Ei ole maalla hänen vertaistansa; hän on tehty pelkäämättömäksi.
34 It looks down on all other creatures. It is the proudest of all.”
Hän katsoo kaikki korkiat ylön; hän on kaikkein ylpeiden kuningas.

< Job 41 >